フランスで製作された大友克洋のインタビュー動画の和訳の準備稿です。
インタビュー動画についての詳細は以下の記事を参照してください。
[
大友克洋『スチームボーイ』インタビュー動画:ANIMELAND]
この記事はインタビュー動画の全訳を作成するための準備稿です。
のちのち訳文を訂正するばあいがありますので、
あらためて決定稿の記事も参照していただければ幸いです。
● 「ANIMELAND.com」内「Rencontre avec OTOMO Katsuhiro」
AL :
Dans le generique de fin,
on voit des images de Ray
a l'Exposition Universelle de Paris en 1900,
avec en fond des images de la Tour Eiffel.
Or, Ray semble ne pas avoir vieilli!
アニメランド:
映画のエンドクレジットで、
主人公のレイが1900年のパリ万博に行く場面が映りますよね。
背景にはエッフェル塔も映っていました。
しかし、50年は経っているはずなのに、
レイはぜんぜん年を取っているように見えないんですよ。
O.K. :
Voila pourquoi l'animation est interessante (rires) !
C'est parce que j'ai envie d'etre toujours enfant ;
je veux rester un jeune garcon,
j'aimerais bien me souvenir eternellement de ma sensation
quand j'etais petit.
Je voudrais
que les adultes qui viennent au cinema
s'excitent comme les enfants.
Les personnages de dessins animes,
comme Doraemon, ne vieillissent jamais !
大友克洋:
それこそアニメの魅力ってやつじゃないですか(笑)!
僕は、いつまでも子供のようでありたい、と思ってます。
少年のこころを忘れたくない。
いつまでも、子供のこころを忘れないでいたいですね。
映画を観に来てくれた大人の人達にも、
子供のように楽しんでもらえたらなと思ってます。
ほら、たとえば『ドラえもん』だとか、
アニメの登場人物ってのは決して年を取らないでしょ?
AL :
Pouvez-vous nous parler de Steamgirl,
la suite qui est prevue a Steamboy ?
アニメランド:
『スチームボーイ』の続編として企画されているという、
『スチームガール』についてお話しいただけませんか?
O.K. :
Je suis en train d'ecrire l'histoire.
Je ne sais pas
si je vais le faire sous forme de film en salles,
ou en video.
Je ne sais pas
sous quelle procedure je vais travailler dessus,
je ne sais meme pas si je serai realisateur !
Mais je suis ne train de m'en occuper.
Je pense que ce sera tres interessant.
大友克洋:
まだストーリーを考えている最中ですね。
映画として劇場公開するか、ビデオとして販売するか、
そういったこともまだ決まってません。
自分がどういった形で関わるかもまだよく分かりませんね。
監督をするかどうかすら決まってません。
でも、今のところは監督はするつもりはないかな。
まあ、面白い作品になることだけは確かですよ。
《補記》
エンドクレジットで映ったという「1900年のパリ万博」
(l'Exposition Universelle de Paris en 1900)は、
『スチームボーイ』の舞台となっている第1回ロンドン万博から
約50年後に開かれています。
● ウィキペディア日「国際博覧会」
上記のページの記述によると、以下のようになるようです。
1851年 第1回ロンドン万国博覧会(『スチームボーイ』の舞台)
1867年 第2回パリ万博(『スチームボーイ』の実質的な舞台)
1889年 第4回パリ万博(エッフェル塔が建設される)
1900年 パリ万博(エンドクレジットで映ったレイの姿)