フランスの漫画家
メビウスについて
日々調査してゆくブログ

by moebius-labyrinth
メビウスの似顔絵-クリックで紹介記事へ
宮崎駿や大友克洋にも影響 を与えた、世界的に有名な フランスの漫画家です。
まずはこちらへどうぞ。
基本用語解説
おすすめ記事
タダで読もう
メビウス作品リンク集
メビウスの作品をオンラインで読むためのリンク集。
↓オススメ
Mystere Montrouge
The Long Tomorrow
和訳
毎日すこしずつ和訳を作っています。
『Inside Moebius』
《全画像付き》メビウスの 入門に最適な一篇。洒落た 雰囲気とちょっとシュール なストーリー。メビウスは いかにしてベデを描くに至 ったのか?
『STARDOM STORY』
《全画像付き》スケッチ風 の短篇ベデです。
メビウス「漫画は好き?」
ユニコーン「もちろん!」
『The Long Tomorrow』
《全画像付き》私立探偵のピートは、ドールという美女から仕事を依頼される。しかし彼女が暗殺され、ピートにも追っ手が。はたして事件の真相とは……?
『L'Incal 1』
《全画像付き》メビウスの代表作。謎の物体アンカルをめぐって、私立探偵のジョン・ディフールが冒険を繰り広げます。
メビウスが動く
メビウス作のアニメを、
タダで見よう。

『アルザックラプソディ』
『時の支配者』
『MOEBIUS STRIP』1
『MOEBIUS STRIP』2
「ランカル」が動く
「starwatcher」他メモ
メビウスの壁紙
あなたのパソコンにも
メビウスを!
くわしくはこちらまで。
作品解説
こちらから、各作品の解説に飛んでください。

『アルザック』
「ランカル」
「ブルーベリー」
『アルザックラプソディ』
メビウスが話す
インタビュー動画です。


メビウス&宮崎駿 対談動画
 ├全和訳1
 ├全和訳2
 └『ハウル』DVD
宮崎駿を語る
「ランカル」が動く
チャット:france 5
『ダスト』を語る
Roland Collection
creativ tv
紹介動画:france 5
PUBLIC SENAT
アメコミを語る
特集:宮崎駿
メビウス&宮崎駿 対談動画
 ├全和訳1
 ├全和訳2
 └『ハウル』DVD
「宮崎-メビウス」展全訳
 ├会場での二人の動画
 ├出品作品の画像
 ├カタログ購入ガイド
 └関連記事インデックス
メビウスとの対談
娘の名はナウシカ
ナウシカちゃんの写真
メビウス作ナウシカ
『リトル・ニモの野望』
初めて宮崎作品を観た時
特集:大友克洋
対談「OTOMOEBIUS」訳
『メトロポリス』を語る
「大友克洋」展とメビウス
インタビュー動画
 └全和訳
特集:手塚治虫
82年の邂逅
特集:谷口ジロー
『イカル』原画展
谷口ジロー特集@Epok
番外篇
仏語なんて不要です
エンキビラルと荒木飛呂彦
荒木割りの原理
ゲームでメビウス
メビウスが関わった映画
『トロン』のフリーゲーム
を紹介します。
最近の企画
こちらを参照して下さい。
いまは『Arzach』の訳を作っています。
カテゴリ説明
こちらから各記事へ飛んでください。
メール
こちらまでお願いします。
アドレスの中の「AntiSpam」を取り除いてから送信してください。
・購入の相談について
検索
以前の記事
最新のトラックバック
老若にゃんこ
from 梅labo memo
ヨーロッパ向け送金時の留意点
from 国家破綻研究ブログ
ヨーロッパ向け送金時の留意点
from 国家破綻研究ブログ
Le Petit Mon..
from tNKG
海外で流通する日本のマンガ
from BLOGtext TRANS..
ライフログ
<   2004年 11月 ( 36 )   > この月の画像一覧
『ランカル1』第3章訳文チェック3
[26>1]
VOYONS MAINTENANT CETTE PETITE MERVEILLE!
TSS!
EN TOUT CAS, IL N'EBLOUIT PLUS. C'EST DEJA CA!
さてと、こいつ、なかなか凄そうなシロモノじゃねぇか。
う~ん、もう閃光したりしないのか?
さっきので終りなのかな。

[26>2]
UNE SIMPLE PYRAMIDE DE CRISTAL!
SANS RIEN DE PARTICULIER A PART CETTE LUMINOSITE...........
ET...ET POURTANT
ただのクリスタルのピラミッドだ。
光ってる以外は、とくに変わったところもねぇしな…………。
う~~ん、……だが、

ET POURTANT, DEPUIS QUE JE L'AI PORTEE EN MOI.........
JE ME SENS COMME....COMME...
だが、こいつを持ち歩くようになってから…………、
やっぱりこいつが……、

[26>3]
JE SUIS SUR QUE LA REPONSE A TOUTES MES QUESTIONS EST
DANS CE MORCEAU DE VERRE!
やっぱりこのちっこいガラスが、
事件の真相を握ってるんじゃないのか?

INCAL... QUI ES-TU?
アンカル……、おまえ一体何物なんだ?

[26>4]
OOOH!
おいおいおいおい!

[26>5]
セリフなし
(ディフールが、光を発しながら宙に浮かび出したアンカルを見つめる)

[26>6]
JE SUIS L'INCAL
我ガ名ハ「アンカル」。

[26>7]
TU T'ES ENFIN DECIDE A POSER UNE QUESTION!
ツイニ「ソノ質問」ヲ口(くち)ニシタナ!

空白のセリフ
(ディフールが言葉を失っている様子を表わしているのでしょう)

JE SUIS FAIT AINSI...
JE NE PARLE JAMAIS LE PREMIER...
POURTANT, NOTRE TEMPS EST LIMITE!
問題ハ「ソノ質問」ダ!
通常ナラ私カラ話シ出スコトハ無イノダガ……。
シカシ、スデニ時間ガ無イ。

[26>8]
ET NOUS AVONS BEAUCOUP A FAIRE TOUS LES DEUX
二人キリニナル必要モアッタ。

EXTRAORDINAIRE!
UN ORDINATEUR PHOTONIQUE MINIATURISE...
JE COMPRENDS TOUT, MAINTENANT!
凄ぇな!
……分かった、光子コンピュータの小さいやつだ。
これなら知ってるぜ。

[26>9]
TU TE TROMPES JOHN DIFOOL!
ET TU N'AS RIEN COMPRIS!
JE NE SUIS PAS UN ORDINATEUR,
JE SUIS VIVANT!
TOUT COMME TOI!
ET LES LIGNES DE FORCES DU DESTIN NOUS ONT REUNIS,
TOUS LES DEUX POUR QUE S'ACCOMPLISSE LA JUSTICE!
嘘ヲツクナ、ジョン・ディフール!
オマエハ何モ分ッテハイナイ。
私ハ「コンピュータ」ナドデハナイゾ。
私ハ生キテイル。
君ト同ジヨウニナ!
ソシテ、我々ガ出会ッタノモ、決シテ偶然ナドデハナイダ。
運命ダ。
我々ハ、正義ヲ成スタメニ引キ合ワセラレタノダ!

[26>10]
OOH! EEEEEOOO...
おいおい、ちょっと待てよ!
 *「EEEEEOOO」が分かりません。
 オノマトペなのは確かでしょうが、
 どういった様子、音を表わすものなのか
 確実なソースを見つけることが出来ませんでした。
 文脈から推測して訳文を作ってあります。

ATTENTION!
MOI JE SUIS DETECTIVE DE CLASSE R.
JE N'AI RIEN A VOIR AVEC LA JUSTICE!
何だって?!
俺はただのRクラスの探偵だぜ。
正義なんて、そんなもん関係あるかよ!

...EN PLUS,
J'AI LES BOSSUS DU PRESIDENT AUX FESSES, MOI!
SANS COMPTER LA POLICE ET LES MUTANTS DES TUYAUX D'AERATION!
それに俺はいま、大統領のセムシ部隊に追いかけられてる身なんだぜ!
そのうえ、警察と通風管のミュータントまで付いて来やがってるしさ。

[26>11]
JE SAIS TOUT CELA!
C'EST POUR CETTE RAISON QUE JE DOIS TE TRANSFORMER.
ソレハ知ッテイル!
ダカラコソ、コレカラオマエヲ「トランスフォーム(変身)」サセヨウト
シテイルノデハナイカ!

AAHHHH!!!
M...MAIS NON!
JE VEUX PAS QU'ON ME TRANSFORME, MOI!
JE SUIS TRES BIEN COMME JE SUIS!
あぁ?!
な……、ふざんけんなよ!
トランスフォームなんてされてたまるか!
俺は今のままで充分満足だ!

[27>1]
NON-SENS...
TU'NE SAIS PAS QUI TU ES
愚カナ……。
オマエハ、自分ガ何者カモ分カッテハイナイノカ。

BON... ALORS PUISQUE TU SAIS TOUT...
DIS-MOI COMMENT ECHAPPER AU PRESIDENT ET A TOUS LES AUTRES?
DIS-MOI D'OU TU VIENS...
DIS-MOI OU VA CE TRAIN?
DIS-MOI... DIS MOI!
オーケー、オーケー、何もかもお見通しってわけか?
じゃあ、大統領を巻く方法を教えてもらおうじゃないか。
他のやつらは?
だいたい、お前はどこから来たんだ?
この列車の行き先は?
言えよ、ほら、言ってみろよ!

[27>2]
LE TEMPS NOUS MANQUE...
TOUTES CES QUESTIONS RECEVRONT LEUR REPONSE LE MOMENT VENU.
時間ガ無イノダ。
時ガ来レバ全テ分カルヨウニナル。

LE SEULE QUESTION IMPORTANTE EST :
QUI EST JOHN DIFOOL REELLEMENT?
CE QUI OBLIGE A DEMANDER : "COMBIEN SONT JOHN DIFOOL"?
ソレヨリ、「ジョン・ディフールトハ何者カ?」ヲ考エロ。
「ジョン・ディフールハ何人イルノカ?」コソガ問題ナノダ。

[27>3]
C'EST LA QUESTION LA PLUS IDIOTE QU'ON M'AIT JAMAIS POSEE!
何だよそのくだらない質問は。

ATTENDS DE CONNAITRE LA REPONSE AVANT DE JUGER...
JE VAIS TE...
ヨク考エモセズニ答エヲ急クナ。
今カラオマエニ……、

[27>4]
HEEYY!!
ウワァァ!!

...MONTRER
見セテヤロウ。

[27>5]
ERKK!
ウゲェッ!
 *「ERKK」というのは、不快な心情を表わすための間投詞のようです。
 ● 「Doctissimo」内「Forums>Discussion a laquelle vous repondez」
erkk, un mec en collant!! pas tres sexy tout ca!!! :non:
erkk、しつこい男がいるのよね!! 
ちっともセクシーじゃないし!!! 最悪。

 ● 「liandli」内「Presentation>Tracey>41 BOISSON ALCOOLISEE...」
41/BOISSON ALCOOLISEE PREFEREE?
On m'a fait gouter le martini shweppes et le whisky-coca...
j'attends le grog(quoi que ca doit etre plutout erkk!
Donc tres peu specialiste de la chose...


41番/アルコール飲料はお好き?
マティーニ・シュウェップスとかウイスキー・コカなんかを
試してみろよって言われるんだけどさ……。
グロッグを呑んでみたいんだ(多分かなりerkk!な代物だと思う。
そういう方面には疎くて……。
[カタカナ表記のものは、すべてカクテルの名前なのでしょう]

 ● 「FORUM clio」内「...Clio>Divers/Sans theme>Peinture integrale」
Franchement c'est des foutaises.
Moi aussi avant que je fasse repeindre mes plastiques,
j'entendais "bahhhh, erkk,
elle va etre toute bleu ca va etre moche"


はっきり言って下らないことさ。
僕はまだプラスチックを塗り直してはいないんだけど、
絶対こう言われるね。「ふぅ~ん、erkk、
全部ブルーにすると、醜くなっちゃうだろうね。」


[27>6]
MON DIEU!
くそっ!

[27>7]
VOICI DEJA UN ELEMENT DE LA REPONSE!
答エハスデニ見エテイル!

TU VOIS QUE MA QUESTION N'ETAIT PAS SI IDIOTE QUE CA!
TE VOILA DEUX...
分カッテイタハズダ、私ノ質問ガ下ラナイ物ナドデハ無イト言ウコトヲ!
コレデオマエハ「二人」ニナッタ……。

[27>8]
...TE VOILA MAINTENANT : TROIS
……コレデオマエハ「三人」ダ。

LES JAMBES... QUATRE
脚モダ……。「四人」ニナッタ。

[27>9]
A PRESENT SEULEMENT, ON PEUT POSER LA QUESTION :
サテ、ココマデ来レバ、分カルダロウ――

JOHN DIFOOL QUI EST-CE?
汝ラニ問ウ、「ジョン・ディフール」ハ誰ダ?

[27>10]
C'EST MOI!
ワシじゃよ!

C'EST MOI!
俺だよぅ!

C'EST MOI!
俺様さ!

C'EST MOI!
オレ!

[28>1]
NE NOUS AFFOLONS PAS...
IL DOIT BIEN Y AVOIR UNE REPONSE RATIONNELLE...
CHERCHONS!
慌てるでない。
ちゃんと答えがあるはずじゃ。
おちついて考えるのじゃ!

O INCAL!
J'AI DEJA BIEN SOUFFERT POUR L'AMOUR DE CE MOI QUI EST MOI...
J'EN SUIS...
BRISE...
アンカルさんよぉ~!
俺こそが「俺」さぁ~。もう耐えらんねぇ~よぉ~。
俺だってば、俺! 頼むよぉ~。

QUI?
誰ダ?

BANDE DE LACHES!
ふざけんじゃねーぞ、てめぇら!

C'EST PAS CE FOUTU RAYON QUI VA DECIDER QUI JE SUIS QUAND MEME
こんな光線野郎ごときに、この俺様が誰だか決められるってのか?

J'Y COMPRENDS RIEN!
J'AI FAIM!
J'AI FROID!
J'AI SOMMEIL!
オレ、分からない!
オレ、腹へった!
オレ、寒い!
オレ、眠い!

[28>2]
VOYONS!
考えるんじゃ!

SOB! SOB!
うぅ~、うぅ~。
 *英語に「SOB(すすり泣く)」という語があります。
 ここはその語をオノマトペとして使っているのだと思います。
 グスン、グスン、という感じでしょうか。

JE PEUX DONNER LA FORCE DE VIE
我ハ生命ヲ与エル者ナリ。

MAIS... AUQUEL DE VOUS QUATRE AUQUEL?
シカルニ……、汝ラ四人ハ、一体誰ガ誰デアルノカ?

EH BIEN MAIS... A MOI!
はっ! そんなのぁおめぇ……、俺様に決まってらぁ!

BAH!
ILS NE PEUVENT RIEN FAIRE, SANS MOI!
ふん。お前ら、全部にせもの。オレ、本物!

MOI!!!
ワシじゃ!!!

MOI!!
俺さぁ!!

C'EST A MOI
ワシじゃて!

MOI
俺だよ

NON MOI!
どけ! 俺様だ!

MOE!
オィ!
 *「MOE」は「MOI(私)」の異形です。争っている場面なので、
 ちゃんとしゃべれていない様子を表わしているのでしょう。

AAA MOAAAAA!
お、俺ぇぇぇぇぇ!
 *「MOA」も同様に「MOI(私)」の異形だと思います。
 「A MOI(私!)」のくずれた形なのでしょう。

FFLAMM
ボウワァァ
 *「flamme(炎、火炎)」という語があるので、
 そこから派生したオノマトペだと思います。

[29>1]
LE TEMPS A PASSE,
LENTEMENT, JOHN DIFOOL REVIENT A LUI...
しばらくして、ジョン・ディフールはゆっくりと意識を取り戻した。

AIE...
COMBIEN DE TEMPS SUIS-JE RESTE SANS CONNAISANCE?
う~ん……、どれくらい意識をうしなってたんだろう。

[29>2]
AI-JE REVE?
JE... NON! MA TETE... L'INCAL!
夢か? 
俺は……、いや違う! 頭が……、アンカルは?!

MA... MA TETE!!
MES JAMBES! JE SUIS DE NOUVEAU EN ENTIER!
あ……、頭が!!
脚も! ……いや、どこも怪我してないのか?!

CROOT
クルゥゥ

[29>3]
DEEPO!
TU AS L'AIR TERRORISE!
NE CRAINS PLUS RIEN! C'EST MOI! JOHN DIFOOL
ディーポ!
おまえ、恐がってるのか?
もう大丈夫だ。
俺だよ。ジョン・ディフールだよ。

CROOOT ROOOTKKK..
クルゥゥゥ ルゥゥゥゥゥゥ…

[29>4]
MOI!?
JOHN DIFOOL! MON DIEU!
QUELLE ETRANGE SENSATION SOUDAIN...
COMME... COMME SI MON COEUR BRILLAIT... BRILLAIT
俺?!
ジョン・ディフールだよな?! くそっ!
急に変な感じが……、
なんか……、体の芯が光ったような……、光が……。

CROOT! C'EST L'INCAL!
クルゥゥ! アンカルだよ!

[29>5]
?


JE CONNAIS!
JE L'AVAIS DANS L'ESTOMAC IL Y A ENCORE PAS LONGTEMPS!
知ってるぜ!
アンカルなら僕の胃の中さ。時間もまだあんまり経ってないぜ!
 *二行目は「ESTOMAC」と「IL」のあいだで文が切れていると解釈しました。
 文のくぎりを示すコンマなどはありませんが、
 そもそもセリフの文章でコンマが使われる例があまりないので、
 ここもコンマが省略されているのではないかと思います。
 二行目を全体でひとつの文として解釈しようとすると、
 文意が通じません。

[29>6]
MAIS... DEEPO... TU PARLES!
なっ?! ディーポ……、お前、しゃべれるのか?!

AH OUI? TIENS!
C'EST VRAI, JE PARLE...
C'EST VENU... COMME CA!
MAIS DIS-MOI!
OU SOMMES-NOUS ET OU ALLONS-NOUS?
え? 本当だ!
本当だ、しゃべってる……。
すごいや……、ほら!
でも、自分じゃないみたいだ。
……で、今どこらへんなの? 行き先は?

JE SAIS RIEN... JE... HE MAIS SI... JE SAIS!
いや、分からん……。……。
いや、もしかしたら……、そうだ!

[29>7]
NOUS SOMMES A L'INTERIEUR D'UN CONVOI FUNERAIRE QUI
SE DIRIGE VERS LA CITE TECHNO!
HEEEE!!! LA CITE TECHNO!
MEME LE PRESIDENT N'Y A PAS ACCES!
俺たちはいま葬式列車のなかだ!
テクノ市に向かうやつだよ。
へっへー!!! こりゃあいい、テクノ市か!
これで大統領を巻けるぞ。ヤツはテクノ市には入れないからな。

EH BIEN CA PROMET
ふぅ~、そりゃ良かったね。僕は先が思いやられるよ。

[29>8]
ET QU'EST-CE QU'ON VA Y FAIRE DANS CE TRUC SINISTRE?
で? そんな縁起でもないものに乗っちゃって、どうするつもりなのさ?

JE ME LE DEMANDE, DEEPO...
TOUT CE QUE JE PEUX DIRE, C'EST QUE CA NE ME PLAIT PAS...
HE! UN MOT ME REVIENT!...
L'INCAL... L'INCAL NOIR!
ああ、そこなんだよな、ディーポ。
まあ確かに、俺もそれは気にくわねぇ。
……うん?! 言葉だ。なんかの言葉を覚えてる。
……アンカル。「闇のアンカル」だ!

TECHNIQUES TECHNOS
「テクノ・テクニクス」につづく
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-30 19:08
『ランカル1』第3章訳文チェック2
[24>3]
IL FAUT A TOUT PRIX LE RATTRAPER!
TUEZ-LE, MAIS SANS ENDOMMAGER L'INCAL!
ET PRENEZ GARDE!
SON METABOLISME A ETE MODIFIE ET
SA PUISSANCE VITALE DECUPLEE PAR LA PRESENCE DE L'INCAL EN LUI!
CE N'EST PLUS LE MEME HOMME QUE TOUT A L'HEURE!
絶対に捕まえるのだ!
ヤツは殺してもかまわん、しかしアンカルに傷は付けてはならんぞ!
あと、ヤツはアンカルの影響で、代謝機能に変化が出ているはずだ。
ものすごい生命力を手に入れているぞ。充分気をつけろ。
すでに人間ではないと思え!

VEDETTE REPEREE, SON OPHIDITE MAJEURE
ランチを捕捉しました、オフィディット閣下。

UNE ESCADRILLE DE CHASSE!!
DECIDEMENT ILS METTENT LE PAQUET!
D'ACCORD... OPHIDITE MAJEURE!
MAIS JE NE SUIS PLUS DU TOUT DECIDE A ME LAISSER PRENDRE
追撃隊だ!!
容赦なしってわけか?!
オーケー、上等じゃねぇかオフィディット閣下さんよ!
絶対に捕まらねぇぞ、もうこうなったら、とことん逃げてやる。

[25>1]
LE NAIF!
IL CROIT NOUS ECHAPPER EN PLONGEANT DANS LA COUCHE DE NUAGES!
馬鹿め!
雲に隠れたくらいで俺たちを巻けるか!

L'ECHO EST NET...
IL ESSAYE DE NOUS TROMPER EN VOLANT AU RAS DU SOL!
エンジン音を捕捉しました。
地面すれすれに飛んで我々をやり過ごすつもりのようです!

[25>2]
LE VOILA!
あそこです!

[25>3]
MAIS UNE SURPRISE ATTEND LES CHASSEURS
しかし、この狩人たちは、見事に裏をかかれることになる。

SHIT! LA CABINE EST VIDE!
くそっ! コクピットが空だ!

LA VEDETTE EST EN AUTOCOMMANDE!
COMMENT DIABLE A-T-IL FAIT POUR DISPARAITRE?
自動操縦に切り換えやがった!
どうやって隠れたんだ?

[25>4]
SON OPHIDITE MAJEUR VA ETRE FURIEUSE...
MAIS C'EST MAINTENANT A LA POLICE DE CHERCHER...
オフィディット閣下がお怒りになるな……。
あとは警察の捜査班に任せるしかないが……。

JE LEUR SOUHAITE BIEN DU PLAISIR!
せいぜい気張っていただくさ。

[25>5]
SAUVE! ILS ABANDONNENT LA POURSUITE!
助かった! あきめて帰って行きやがる!

CROOOTK!
クルゥゥゥ!

[25>6]
HM... SAUVE, SAUVE...
EN FAIT JE SUIS FICHU! CUIT!
NULLE PART OU ALLER...
ET... ET CE TRAIN?
OU M'EMENE-T-IL?
SUREMENT AU DIABLE!
QUOIQUE...
J'AI COMME L'IMPRESSION D'ETRE DANS LA BONNE DIRECTION...
ふん……、大丈夫だな、助かった……。
しかし、まずったな。
どこにも行くところがねぇや……。
とりあえず……、この列車は何だ?
どこに向かってる?
見当もつかねぇな。
……まあしかし、
そう悪い方向には向かってないよな?
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-29 22:13
緊急特別企画:「宮崎駿―メビウス」展出品作品の画像+大量の画像
いよいよ12月1日から「宮崎駿―メビウス」展が開催されますね。
「でもよぉ~、パリなんだろ? そんなとこまで行けっかよぉ~」
というそこのあなた。
心配は要りません。
「宮崎駿―メビウス」展に出品される作品の画像を大量に見られるサイト
を発見してしまいました。
とりあえず下のリンクをクリックして見てください。
● 「dvdrama」内「MIYAZAKI/MOEBIUS」
どうです? メビウスの画像は5ページ目からですよ。
ページ下部に[P1][P2][P3]...とあるインデックスから
各ページに移ることが出来るので、忘れずクリックして見てくださいね。


◆ メビウスのメーリングリストとvolumen氏の投稿
さて、じつはこのネタは僕が自分で発見したネタではなかったりします。
フランスで「フランス語によるメビウスのメーリングリスト」というものが
設けられているのですが、
そのなかでvolumenという投稿者が投稿したメールに記載されているものです。
● フランス語によるメビウスのメーリングリストのサイト
● volumen氏の投稿
このvolumen氏の投稿というのがもの凄い代物で、
この記事の最初に紹介したサイトをはじめとして、
メビウスの画像を見られるページを大量にリストアップしてあります。
そこで、今日は「宮崎駿―メビウス」展直前緊急特別企画と題して、
このvolumen氏の投稿を、
和訳と注(僕の分かる範囲で補足説明を加えてみます)を添えて
紹介してみたいと思います。


◆ volumen氏の投稿の紹介
以下に、volumen氏の投稿を和訳と注つきで示してみます。

Exposition Miyazaki - Moebius (dessins en haute resolution):
「宮崎駿―メビウス」展(メビウス関連の画像)
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki022BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki023BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki024BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki025BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki026BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki027BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki028BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki029BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki030BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki031BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki033BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki034BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki035BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki036BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki037BIG.jpg
http://www.dvdrama.com/imagescrit/expomiyazaki032BIG.jpg
 *以上が「宮崎駿―メビウス」展に出品されるメビウスの作品の画像です。
source:http://www.dvdrama.com/rw_news-9960-.php
 *これがこの記事の最初に挙げたリンクです。
 メビウスの出品作品のほか、宮崎駿の出品作品の画像も見ることが出来ます。
 映画に関連するデッサン等が大量に紹介されていて、
 これも結構興味深い内容です。

en cherchant bien dans ces liens
vous trouvez des videos et des images assez inedites:
下記のリンク先をたんねんに調べれば、
未発表の画像やビデオを、大量に見つけることが出来るよ。
http://web.archive.org/web/20000816051242/www.arzach.com/
 *『アルザック』の小説版『moebius arzach』という作品があるのですが、
 それの文章を担当したJean Marc Lofficier
 (ジャン・マルク・ロフィシエル)名義で作成されている
 アルザック専門のサイトのようです。
 詳しいことはよく分かりません。追々調べてみたいと思います。
http://web.archive.org/web/20000303005114/www.geocities.com/SoHo/Museum/4597/index.html
 *おそらく個人によるメビウスのファンサイト。
 むちゃくちゃ濃いサイトで、
 メビウス関連のレアな画像が大量に紹介されています。
http://web.archive.org/web/*/http://www.starwatcher.org
 *おそらく、アメリカでメビウスの作品を出版するために
 設立されていた出版社STARWACHER GRAPHICS社のサイトだと思います。
 出版社のことも含めてよく分からないのですが、
 ざっと目次を眺めてみただけでも相当面白そうです。
http://web.archive.org/web/20000816051228/www.moebius-us.com/arcana.html
 *これもジャン・マルク・ロフィシエル名義で作成されている
 メビウス全般のサイト。
 「INTERVIEWS」「VIDEO CLIPS」「GALLERIES」「PHOTO ALUBUM」という
 コーナーが設けられているのが見逃せないところです。
http://web.archive.org/web/20000816051242/www.airtightgarage.org/
 *これもジャン・マルク・ロフィシエル名義で作成されているサイトで、
 メビウスのアルバム『Garage Hermetique』
 (英訳するとAirtight Garage、
 「気密処理を施したガレージ」というほどの意味)
 を紹介するためのサイトのようです。
http://web.archive.org/web/20000819044326/www.metreon.org/agmetreon.html
 *サンフランシスコにソニーが「メトレオン」という
 総合エンタテイメント施設を開設しているのですが、
 メビウスはそのなかの「AIRTIGHT GARAGE」という名前の
 ゲームセンターのデザインを担当しています。
 それの公式サイトのようです。
 これもジャン・マルク・ロフィシエル名義です。

 *これらは全部「INTERNET ARCHIVE」で発掘されている、
 すでに閉鎖されているサイトです。
 おそらく、ロフィシエルがSTARWACHER GRAPHICS社の代表で、
 その出版社の作成した公式サイトが
 集められているのではないかと思うのですが、
 (二つ目をのぞく)
 詳しいことはよく分かりません。追々調べてみたいと思います。
 
liens en vracs:
その他もろもろリンク:
 *以下、あまりに大量のリンクでさすがに調査しきれないので、
 訳だけ付しておきます。
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20040314/bandesdes/1079261998.jpg
http://www.20six.fr/kingdavram/archive/2004/09/
http://www.art4comics.com/moebius.jpg
http://www.fnac.com/shelf/ZoomBD.asp?PRID=1565714&pos=1&typ=1520
http://i14.ebayimg.com/02/i/02/d3/3c/ee_1.JPG
http://www.vilaviniteca.es/vilaviniteca/novedades/tecareformes/MOEBIUS-GRAN.gif
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20041114/tetonnus/1100448370.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20041114/tetonnus/1100448373.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20040917/bandesdes/1095455230.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20030730/autrefois/1059590396.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20031120/bandesdepub/1069330726.jpg
http://bibsite.free.fr/DEDICACE/images/dedicaces/moebius1.gif
http://www.milehighcomics.com/images/email/moebius.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20031209/paravente/1070992088.jpg
http://i17.ebayimg.com/02/i/02/de/cf/3e_1.JPG

Jean Giraud sur le tournage de Blueberry:
映画『ブルーベリー』の撮影に関するジャン・ジロー関連のリンク:
http://www.dvdrama.net/menus/blueberrycoll30.jpg
http://www.neverland.net/bati/img/expo2.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20040702/lebinchou/1088773002.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20030629/laboce/1056925140.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20041108/olti/1099917333.jpg
http://www.arboris.nl/nl/arboris/verzamelde_moebius/voorbeeld12.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20041108/paravente/1099941251.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20040929/pitou08/1096511249.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20040929/pitou08/1096511251.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20041114/tetonnus/1100448368.jpg
http://imglarge.delcampe.com/img_large/20040701/jmmill/1088717825.jpg
http://cartesdecollection.free.fr/img/cpm/illu/moebius05.jpg
http://cartesdecollection.free.fr/img/cpm/illu/moebius01.jpg
http://cartesdecollection.free.fr/img/cpm/illu/moebius03.jpg
http://dasilva.charles.free.fr/8bits/alice32.htm
http://arbredespossibles2.free.fr/Images/BlueAmazone.jpg
http://ludogrid.free.fr/Chine/dedMoeb.jpg
http://www.alainbeaulet.com/images/403.jpg

3d:
3D画像:
http://www.3d-ring.de/3d_galerie/3d_bilder/703_1.jpg
http://www.galvanick.de/projects/zukunftsbilder/main/inspirationen/inspirationen_2.php4
http://q-consulting.mine.nu/cdg2-generated/Artists/Moebius_Michael/

mp3 angouleme 2001:
アングレーム国際BDフェスティバル関連の音声ファイル:
http://www.radiofrance.fr/reportage/dossiers/angouleme2001/son/moebius_ang.ram
http://perso.wanadoo.fr/jpferte/
http://www.komix.it/modules.php?name=News&file=article&sid=3930
http://cachalotecomix.blogspot.com/2004/06/04-metro-moebius-breve-encuentro-con.html

titeuf par moebius
(attention dessin furtif sur la video en direct streaming,
si qqlq'1 l'a je suis preneur ^_^):
メビウスが描いた「ティトフ」
(ダイレクト・ストリーミングで流れるビデオにちらっと写っている
 漫画の画像を見逃さないで。
 もし誰か持っている人がいるなら、僕が買いますよ^_^):
 *「ティトフ(titeuf)」というのは、
 いまフランスの子供のあいだで大人気の漫画の名前です。
 メビウスがそのトリビュート絵を描いている、ということなのでしょう。
http://www.desbois.com/fr/pages-expodetail.c-lvl?cart=3303843410625976&lng=fr&skuexpo=000127&_version=adsl

Le DVD 《De Superman a Spider-Man-ENTRETIEN AVEC MOEBIUS
-Un sujet inedit de 10 minutes sur le celebre dessinateur Moebius.
Il nous offre sa vision tres personnelle de
l'univers des super heros americains:
DVD『スーパーマンからスパイダーマンまで ~メビウスとの対談』は、
10分間の未発表の映像で、有名な漫画家メビウスをフィーチャーしている。
メビウスはその中で、
アメコミのヒーローについて独自の見解を示している:
 *原文では"《"に対応する"》"が抜けています。
 おそらくは、《De Superman a Spider-man-ENTRETIEN AVEC MOEBIUS》と
 したかったのではないかと思います。
http://www.artefrance.fr/dvd/superheros/autour1.html

cliquez sur "segue (outras capas)":
「segue (outras capas)」をクリックしてね:
http://inorgan221.iq.unesp.br/quimgeral/moebius/jeangiraud.html
http://perso.wanadoo.fr/immortel/dossiers/wolfland/page.html
http://www.vinylmania-platemesse.no/Scan%20av%20Picture%20Disc/Jimi%20Hendrix%20Are%20you%20exp%20pic%20disc.JPG

p.s:Li-an,mon site est presque pret(c une question de semaines);
mais pour y arriver j'ai eu quelques deboires
(trouver un serveur assez gros...
encoder toutes la centaine de videos enregistrees ici et la...
a la tv et autres...
les inedits qu'on m'a promis et
dont je n'ais jamais vu la couleur...
mais bon...).
je pourrais le mettre en ligne...
mais je prefere qu'il soit vraiment complet
(me manque en haute qualite ex:la cite feu...metreon...etc...).
des que je le met en ligne je vous le fait savoir...
追伸:Li-an[他の投稿者のハンドルネーム]へ、
僕のサイトは大体出来上がったよ。何週間か前に訊かれたあの話さ。
でも、今までに何度も失敗してばかりだった
(たとえば、充分な容量のサーバーを探したり、
 いろんなところで録画した100本くらいはあるビデオをエンコードしたり、
 テレビとかそんなのがいろいろあるんだけど、
 みんなが提供してくれた未発表のものだとか、
 僕がまだ実際には見ていないものだとか。
 ……でもまあ、作業は楽しいんだけど)。
そのうちサイトのリンクを貼れると思う。
あ~、でも本当に早く完成させたい
(ほんとうに惜しいんだけど、
 『le cite feu』やメトレオンとかその他いろいろ、
 アップを諦めなきゃならないものがあると思う)。
今回リンクを貼ったものについては、僕のサイトで紹介できると思うよ。
 *あきらかに文法が間違っている箇所や、
 固有名詞の間違い、ミスタイプなどが少なからずあるのですが、
 すべて文脈から判断して訳しなおしてあります。

amicallement
volumen
volumenn@wanadoo.fr
--
ではまた。
volumen
vomumenn@wanadoo.fr


Pour vous desabonner de ce groupe, cliquez sur
このメーリングリストから脱会したいばあいは、
ここをクリックしてください。

L'utilisation de domeus est defini dans
les conditions d'utilisation d'eCircle:
http://www.domeus.fr/info/terms.jsp
domeus[このメーリングリストを提供しているサービスの名前]の
使用法は、
eCircle[domeusを提供している会社の名前のようです]のサイトの
「使用条件」の項で規定されています:
http://www.domeus.fr/info/terms.jsp


◆ おわりに~メビウスのメーリングリスト
ふぅ~、ということで、とても一日では調査しきれないほどの
大量かつ濃い投稿です。追々詳しく調査してみたいと思います。
最初の方に紹介した「フランス語によるメビウスのメーリングリスト」は、
この他にもすごい情報が大量に紹介されているので、
チェックしてみることをお勧めします。
● メーリングリスト「giraud-moebius」のページ
● 上記メーリングリストに投稿されたメールを読めるページ
(二つ目は、当ブログ右柱リンク欄内
 「《ベデ全般》>ニュース>メビウスML(仏)」からアクセス可)
メーリングリストに参加しなくても、
二つ目に紹介したページで、投稿されたメールをすべて読むことが出来ます。
英語が読めるなら翻訳サイトを利用してみて下さい。
● altavista翻訳
● voila.fr翻訳
(いずれも当ブログの右柱リンク欄内《翻訳》欄からアクセス可)
英語はもともとフランス語の方言から派生した言語なので、
かなり出来のよい翻訳を手に入れることが出来ます。
一方、仏→英→日と重ねて翻訳して行くことも不可能ではありませんが、
残念ながら日本語に訳した途端に翻訳の出来がガタ落ちしてしまいます。
でも、フランス語も英語も読めないよぉ~という方も、
(僕もその一人ですが)
気を落とさないで下さい。
今回のように、僕が可能なかぎり紹介して行きたいと思っています。
(翻訳の出来がいいかどうかは別として)




《追記》
追加調査として、
この記事で紹介しきれなかったリンクの内容を調べてみました。
くわしくは下記の記事を参照してください。
追加調査~緊急特別企画:「宮崎駿―メビウス」展出品作品の画像...
「宮崎駿―メビウス」展公式サイトの全和訳も用意してあります。
子孫たち>「宮崎駿―メビウス」展公式サイト全訳




本展関連の他の記事については、
以下の記事を参照してください。
「宮崎駿―メビウス」展関連記事インデックス
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-28 20:54 | メビウスを読む
『ランカル1』第3章訳文チェック1
[20>0]
SON OPHIDITE MAJEURE
オフィディット閣下

[20>1]
CHERS T.V. ADDS,
NOUS SOMMES A L'INTERIEUR DU PALAIS
VOLANT A L'OCCASION DU CLONAGE PRESIDENTIEL...
LE 9eme COMME VOUS LE SAVEZ TOUS...
LE CORPS ENTRANT ET LE CORPS SORTRANT SONT EN PLACE PARMI
LE MERVEILLEUX APPAREILLAGE DE LA TECHNIQUE TECHNO!
やあ、アドテレビの時間だ。
ぼくはいま空中宮殿のなかにいる。
いまから大統領のクローンが造られるところさ。
君たちも知ってのとおり、大統領のクローンは今回で九体目。
新しいボディーと古いボディーが、
テクノ・テクニクスのエクセレントな施設のなかで
いま準備についたところだ!

[20>2]
...LE NOUVEAU CORPS EST MAGNIFIQUE!
DEUX METRES VINGT DE HAUT...
CENT DIX KILOS DE MUSCLES EN SUPER CONDITION.
ワオ! 今度のボディーはとびっきりクールだね!
身長は2メートル20センチ、
スーパー・モードなら、筋力1000キロを叩きだすそうだぜ。

...25...24...
...23...22...
……25……24……
……23……22……

[20>3]
C'EST LONG!
まだですか?!

...21...20...19...
……21……20……19……

QUE SON OPHIDITE MAJEURE ACCEPTE DE PATIENTER ENCORE
QUELQUES SECONDES
オフィディットさま、いましばらくお待ちください。

[20>4]
.18...17...
..16..
…18……17……
…16…

KABOS AS-TU DES NOUVELLES DE L'INCAL, ET DE CE JOHN DIFOOL?
カボ君、アンカルの件はどうなりました?
ジョン・ディフールは?

[20>5]
...JUSQU'AU COU... J'Y SUIS JUSQU'AU COU!
……やばいぞ、やばくなって来やがった!

IL EST ICI, SON OPHIDITE MAJEURE...
MAIS IL N'A PAS L'OBJET SUR LUI...
彼を連れてきました、オフィディット閣下。
しかし、問題のものは持っていないようです。

..15...14...
..13...12...
...11...10
……15……14……
……13……12……
……11……10

COMMENT?
何ですって?

[20>6]
FAITES FOUILLER TOUT LE SECTEUR CONCERNE...
ET FAITES LE PARLER
付近一帯を徹底的に捜索させなさい。
あと、尋問も忘れずに。

...9...8..
……9……8……

ENTENDU...
JE VAIS M'EN OCCUPER PERSONNELLEMENT, SON OPHIDITE MAJEURE
分かりました、オフィディット閣下。
このカボめが、かならずや発見してご覧に入れます。

[20>7]
...7...6..
...5...4..
……7……6……
……5……4……

DANS TROIS SECONDES!
あと3秒ですよ!

DANS LA SALLE DE CLONAGE, SOUS L'OEIL DES SPECIALISTES TECHNOS,
DES INVITES ARISTOS DES HAUTS NIVEAUX,
ET DES QUELQUES MILLIARDS DE CITADINS RIVES A LEUR 3D.T.V...
LE MIRACLE DU TRANSFERT S'ACCOMPLIT...
テクノの技術者や、今日招待された上階に住む貴族たち、
そして、3Dテレビに釘付けになっている多くの市民たちの環視のもと、
クローン・ルームのなかでは、
いままさに「転送」実験が行われようとしていた。

[21>1]
NON! KABOS! J'AI UNE MEILLEURE IDEE...
いや! ちょっと待ちなさい、カボ君。
いいことを思いつきましたよ……。

..JE VAIS M'OCCUPER...
…私が直接……

...3...2...1...0...TENSION
……3……2……1……0……転送開始。

[21>2]
COMMENCEZ IMMEDIATEMENT LA MOMIFICATION...
ただちにミイラ化作業を開始しろ。

...PERSONNELLEMENT DE CE JOHN DIFOOL!
……直接、ジョン・ディフール君に会うことにしましょう。

CONDUISEZ-LE A LA SALLE DES PETITES FETES D'AMOUR!
J' ARRIVE!
彼を「愛の祭典」室へ通しなさい。私もすぐに向かいましょう。

[21>3]
BRAVO!
LE CLONAGE PRESIDENTIEL S'EST DEROULE A LA PERFECTION...
ブラボー!
大統領の完璧なクローンの誕生だ!

...ET APRES CE GRAND SPECTACLE POLITIQUE,
NOUS ALLONS, CHERS T.V. ADDS,
REPERENDRE NOTRE PROGRAMME DE JEUX:
PIPI CACA POPO!
さあみんな、
グレイトな政治ショーは楽しんでもらえたか?
ひきつづき、アド・テレビのバラエティーでお楽しみいただこう。
……うわーい、うんこうんこ、おしっこうんこ!えへへへー!
 *最後の一行が意味不明だとは思うのですが、
 「PIPI」「CACA」「POPO」は、それぞれ子供のことばで、
 「おしっこ」「うんこ」「うんこ」の意味です。
 いくらなんでも文意が不明なので、
 テレビの音声が途切れ途切れに聞こえて来る様子を、オノマトペで
 「ピピ、カカ、ポポ」というふうに表現しているのかとも思うのですが、
 同じような意味の単語が並んでいることが気に掛かります。
 番組の内容があまりに低劣だということを表現している、
 と解釈しておきました。

CHOUETTE!
すげぇや!

[21>4]
BRAVO!
SON OPHIDITE MAJEURE A ETE D'UN COURAGE EXEMPLAIRE DEVANT L'EPREUVE,
ET LE DANGER...
ブラボー!
危機と困難を恐れぬその勇気、
オフィディト閣下ほど勇敢な方はいらっしゃいますまい。

VIVE SON OPHIDITE MAJEURE
オフィディット閣下万歳!

UN MIRACLE DE LA SCIENCE TECHNIQUE TECHNO!
テクノ・テクニクスの科学技術は、まさに奇跡ですな!

QUEL BEAU CORPS A MAINTENANT SON OPHIDITE MAJEURE!
なんと美しいんだ、オフィディット閣下の新しいボディーは!

HOURRA POUR LA SCIENCE TECHNO!
テクノの科学技術万歳!

[22>1]
SON OPHIDITE MAJEUR! MOINS VITE! PITIE!
オフィディット閣下! お待ちください! お待ちを!

J'AI HATE DE VISIONNER CE JOHN DIFOOL!
EST-IL BEAU AU MOINS?
はやくジョン・ディフール君の姿を見たいものだな!
ハンサムなのだろうな?

HEU... SON OPHIDITE MAJEURE!
ON NE PEUT PAS DIRE!
い、いえ、オフィディット閣下、それがはっきりとは……。

[22>2]
MAIS POURQUOI NE PAS LEUR AVOIR TOUT SIMPLEMANT REFILE CETTE SALOPERIE
D'INCAL DE MALHEUR QUI NE M'ATTIRE QUE DES... QUE DES...
にしても、なんだってみんなこんなものを欲しがるんだ?
アンカル……、こいつに出くわしてからろくな目に、

ET N'OUBLIEZ PAS LE PRESIDENT, C'EST : SON OPHIDITE MAJEURE!!!!
COMPRIS?
それから、相手はあの大統領閣下だということをくれぐれも忘れるな!!!!
話すときはつねに「オフィディット閣下」だ。
分かったか?

COMPRIS CHEF
オーケー、ボス。

HE! LES VOILA!
おい、ご到着だ!

[22>3]
HOO HOO HOO! C'EST CA? JOHN DIFOOL??
ほうほうほう、君かね? ジョン・ディフール君というのは?

QUAIS... C'EST CA! JOHN DIFOOL!
はあ……、まあ、そうですよ、ジョン・ディフールです。

QUE DES ENNUIS!!!
ろくな目にあってないぜ!!!

[22>4]
"SON OPHIDITE MAJEURE" VOUS ETES ETOURDI!!!
「オフィディット閣下」だろうが! 何べん言わせる気だ!!!

AIIE!
痛っ!

CROOO
クルゥゥゥー

ALLONS MES BOSSUS...
JOHN DIFOOL EST MON INVITE SPECIAL AUJOURD'HUI...
DE LA DOUCEUR, DE LA GENTILLESSE ET DE L'INDULGENCE
まあまあ、止めたまえ、セムシ。
今日はジョン・ディフール君に特別に来てもらっているのだから。
言葉づかいや態度に気をつけたまえ。丁重にお迎えするようにな。

[22>5]
PLUS TARD...
MOLLEMENT ALLONGES SUR DES COUSSINS-LUMIERE...
さて、このようなわけで、ライト・クッションに横たわりながら、
リラックスした雰囲気で話し合うことになったわけだが……

KOF KOF! CE CIGARE ME BRULE LES POUMONS!
HEU... UN OBJET QUI SERAIT EN MA POSSESSION?
JE NE VOIS PAS DE QUOI VOUS VOULEZ PARLER, SON ODIPHITE MAJEURE
ゴホッ、ゴホッ! このタバコ、ちょっとキツ過ぎやしませんか?
肺が焼けますぜ。ふぅ~、で? 俺が持ってるモノ?
何のことだかサッパリですねー、オディフィット閣下。

REGARDE CETTE LUEUR!!!
あら、何かしらあの光は。

CA ALORS!
え? 何ですって?

[22>6]
JOHN DIFOOL... MA PATIENCE A DES...
ジョン・ディフール君、私にも我慢の……

CROOO CROO
クルゥゥゥー クルゥゥー

DES LIMITES
「我慢の限界というものがあるぞ」ですか?

SON OPHIDITE MAJEURE VOYEZ!!! CET HOMME POSSEDE UN AURA!
オフィディット閣下、ご覧下さい!!!
この男め、背光をまとっておりますぞ!

CE N'EST PAS UN ARISTO! C'EST ILLEGAL!
ヤツめ、「アリスト」ではないはず! 違法だ!

C'EST UN SCANDALE
なんと破廉恥なっ。

[22BIS>1]
C'EST VRAI... JE BRILLE! JE BRILLE COMME UNE ENSEIGNE LUMINEUSE!
本当だ……、光ってる! ネオンサインみたいじゃないか。

ET CE N'EST PAS TOUT!
J'AI L'IMPRESSION ETRANGE QU'UNE FORCE ME TIRE VERS LE HAUT
いや、それだけじゃない。何だこの感じは?
なんだか、上のほうへ引っぱり上げられる気がする……。

[22BIS>2]
C'EST INCROYABLE!
馬鹿なっ!

INOUI!
信じられない!

...JE VOLE!
……飛んでる!

?


CROT
クルゥー

IL LEVITE!
浮いてる!

[22BIS>3]
JE... JE AAARHH!!! JE BRULE!
うっ、うわぁぁぁーーー! 熱い!

TOUT... TOUT BRULE!
CE PALAIS VOLANT EST DEVORE PAR LE FEU!
熱っ! 全身が焼ける! 
焼き尽くされる!

PAR L'EMPIRE, FAITES-LE TAIRE!!
命令だ! ヤツを黙らせろ!!

ET... TOI! LE PUISSANT!! JE TE VOIS...
TU RAMPES DANS LA BOUE! JE... AARGH!
あとな……、おまえ! 
偉いさんだか何だか知らねーが、これだけは言っとく!
そうやって泥沼で這いずり回ってろ! 俺は……、うわぁぁ!

[23>1]
CE... CET ALCOOL! JE ME SENS... MALAAADE! BEUH!
くっ……、さっきの酒か?! 気持ち悪い……、吐きそうだ。ウグッ!

FAITES CHERCHER MES BOSSUS!
セムシ隊を呼びなさい!

[23>2]
OOH?!
うわっ!!

DDDGLLARCC!
ドグシャァァ!

[23>3]
SON OPHIDITE MAJEURE!
オフィディット閣下!

C'EST EPOUVANTABLE!
なんと恐れ多いことを!

HORREUR!
何たること!

L'INCAL!
アンカルだ!

[23>4]
APPORTEZ DES PARFUMS!
香水をお持ちしなさい!

DES LINGES
替えのご衣裳もよ!

L'INCAL! L'INCAL! IL L'AVAIT AVALE!
アンカル、アンカルだ! こやつ、アンカルを飲み込んでおったのだ!

VITE! RATTRAPEZ-LE!
ほらっ! はやく捕まえんかっ!

OOOOHH
オォォォ

EEH!?
こいつ!

IL NE DOIT PAS S'ECHAPPER
逃がすか!

BLOQUEZ TOUTES LES ISSUES
出口をすべて閉鎖しろ!

CROOTTT
クルゥゥ

[23>5]
FOUILLEZ CES COULOIRS!
ロビーの方を探して!

PAR LA! JE L'AI VU!
こっちだ! 見えたぞ!

LE VOILA!
あちらです!

OU CA?
どこだ?

IL EST PASSE PAR ICI!
あっちを通って行きましたよ!

OOOK!
ウゥゥク!

[23>7]
VOILA EXACTEMENT CE QU'IL ME FAUT!
これだ! これで逃げられる!

[24>1]
LE VOILA!
居たっ!

ENFIN! NOUS LE TENONS!
よしっ! 捕まえた!

COMMENT CA MARCHE TOUT CE BAZAR?
どうやりゃいいんだ? このポンコツがっ!

CETTE FOIS IL EST CERNE
よし、今度は逃がさん。

C'EST LUI!
ヤツだ!

IL EST COINCE!
LA VEDETTE PERSONNELLE DE SON OPHIDITE MAJEURE EST
EXCLUSIVEMENT REGLEE SUR
SON SYSTEME D'ONDESCEREBRALES PERSONNELLES
挟み撃ちです!
オフィディット閣下専用のランチは、
閣下の脳波に反応しないと動かないはずですから。

..IL N'Y A PLUS QU'A APPUYER AU HASARD!
JE... JE SENS QUE... .....
PEUT-ETRE!!!
押してみるしかねぇよな、ボタンを……。
こ、これか?
こっちか?!

[24>2]
SOUDAIN, DANS UN SIFFLEMENT FEUTRE
LA VEDETTE S'ELANCE VERS LE SAS DE SOTRIE...
突然、鈍く鋭い音がしたかと思うと、
発射口のエアロックへ向けて、ランチが飛び出した。

ZZIIIFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF.....
シュバァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァ……

CA MARCHE!
動いた!

QUOI! MAIS... PAR QUEL PRODIGE!
なっ?! そんな馬鹿な!

ATTENTION!
危ない!

COUCHEZ-VOUS1
伏せて!

C'EST INCROYABLE!
信じられん!




『アルザック・ラプソディ』の公式サイトが復活しましたね。
● 『アルザック・ラプソディ』公式サイト
前のサイトのほうが画像の紹介が多くて良かったように思うのですが、
壁紙が用意されているのはちょっと良いかもしれません。
ページ下部の「FONDS D'ECRAN(壁紙)」というところを
クリックしてみて下さい。
● 上記サイト内壁紙のページ
僕はさっそく「猿の心臓」の壁紙を使ってみました。
上段左端、アルザックが焚き火の前で笛を吹いているやつです。


あと、前に報告した紀伊国屋での『MADE IN L.A.』の注文で、
やはり入手不可の連絡がメールで送られてきました。
ダメもとで注文していたので、
三日で連絡が来たのはまあ評価できるところではないかと思います。
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-27 21:54
『L'INCAL 1』下訳47
[29>1]
LE TEMPS A PASSE,
LENTEMENT, JOHN DIFOOL REVIENT A LUI...
しばらくして、ジョン・ディフールは徐々に意識を取り戻した。

AIE...
COMBIEN DE TEMPS SUIS-JE RESTE SANS CONNAISANCE?
う~ん……、どれくらい意識をうしなってたんだ?

[29>2]
AI-JE REVE?
JE... NON! MA TETE... L'INCAL!
夢か? 俺は……、
いや違う! 頭が……、アンカルは?!

MA... MA TETE!!
MES JAMBES! JE SUIS DE NOUVEAU EN ENTIER!
俺……、頭が!!
脚も! ……いや、どこも怪我してないのか?!

CROOT
クルゥゥ

[29>3]
DEEPO!
TU AS L'AIR TERRORISE!
NE CRAINS PLUS RIEN! C'EST MOI! JOHN DIFOOL
ディーポ!
おまえ、恐がってるのか?
もう大丈夫だ。
俺だよ。ジョン・ディフールだよ。

CROOOT ROOOTKKK..
クルゥゥゥ ルゥゥゥゥゥゥ…

[29>4]
MOI!?
JOHN DIFOOL! MON DIEU!
QUELLE ETRANGE SENSATION SOUDAIN...
COMME... COMME SI MON COEUR BRILLAIT... BRILLAIT
俺?!
ジョン・ディフールだよな?! くそっ!
急に変な感じが……、
なんか……、体の芯が光ったような……、光が……。

CROOT! C'EST L'INCAL!
クルゥゥ! アンカルだよ!

[29>5]
?


JE CONNAIS!
JE L'AVAIS DANS L'ESTOMAC IL Y A ENCORE PAS LONGTEMPS!
知ってるぜ!
アンカルなら僕の胃の中さ。時間もまだあんまり経ってないぜ!
 *二行目は「ESTOMAC」と「IL」のあいだで文が切れていると解釈しました。
 文のくぎりを示すコンマなどはありませんが、
 そもそもセリフの文章でコンマが使われる例があまりないので、
 ここもコンマが省略されているのではないかと思います。
 二行目を全体でひとつの文として解釈しようとすると、
 文意が通りません。

[29>6]
MAIS... DEEPO... TU PARLES!
なっ?! ディーポ……、お前しゃべれるのか?!

AH OUI? TIENS!
C'EST VRAI, JE PARLE...
C'EST VENU... COMME CA!
MAIS DIS-MOI!
OU SOMMES-NOUS ET OU ALLONS-NOUS?
え? 本当だ!
本当だ、しゃべってる……。
すごいや……、ほら!
でも、自分じゃないみたいだ。
……で、今どこらへんなの? 行き先は?

JE SAIS RIEN... JE... HE MAIS SI... JE SAIS!
いや、分からん……。……。
いや、もしかしたら……、そうだ!

[29>7]
NOUS SOMMES A L'INTERIEUR D'UN CONVOI FUNERAIRE QUI
SE DIRIGE VERS LA CITE TECHNO!
HEEEE!!! LA CITE TECHNO!
MEME LE PRESIDENT N'Y A PAS ACCES!
俺たちはいま死体輸送列車のなかだ!
テクノ市に向かうやつだよ。
へっへー!!! こりゃあいい、テクノ市か!
これで大統領を巻けるぞ。ヤツはテクノ市には入れないからな。

EH BIEN CA PROMET
ふぅ~、僕は先が思いやられるよ。

[29>8]
ET QU'EST-CE QU'ON VA Y FAIRE DANS CE TRUC SINISTRE?
で? そんな縁起でもないものに乗っちゃって、どうするつもりなのさ?

JE ME LE DEMANDE, DEEPO...
TOUT CE QUE JE PEUX DIRE, C'EST QUE CA NE ME PLAIT PAS...
HE! UN MOT ME REVIENT!...
L'INCAL... L'INCAL NOIR!
ああ、そこなんだよな、ディーポ。
いやぁ、俺もそれは気にくわねぇ。
……うん?! 言葉だ。なんか言葉が思い浮かぶ。
……アンカル。闇のアンカルだ!

TECHNIQUES TECHNOS
テクノ・テクニクスにつづく




やった! 第3章の下訳が全部そろいました。
つづけて、第3章の下訳のチェックとまとめに移りたいと思います。
第3章の冒頭はかなり誤訳があると思うので、
大幅に改訳しなければならないと思います。

あと、ちょっとしたネタとして、
メビウスが描いたジミ・ヘンドリクスのトリビュート画集(カラー)から
何枚かの画像を見れるサイトを紹介します。
● 「The Book Palace」内「MOEBIUS ART」
うひょ~、かっちょええ!!!
ジミヘン03
あと、こんなものも。
● eBay仏内「MOEBIUS - RARE SERIGRAPHIE "TUEUR DE MONDE" (2)」
  (メビウス レアなセリグラフィー 「世界を殺す人」 2)
「セリグラフィー(SERIGRAPHIE)」というのは
一般的にはシルクスクリーンと呼ばれるもので、
ひらたく言えば高画質な複製画のことです。
ちなみに50ユーロ≒7800円くらいです。
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-26 17:10
『L'INCAL 1』下訳46
[28>1]
NE NOUS AFFOLONS PAS...
IL DOIT BIEN Y AVOIR UNE REPONSE RATIONNELLE...
CHERCHONS!
あわてるでない。
答えはちゃんとあるはずじゃ。
おちついて考えるのじゃ!

O INCAL!
J'AI DEJA BIEN SOUFFERT POUR L'AMOUR DE CE MOI QUI EST MOI...
J'EN SUIS...
BRISE...
アンカルさんよぉ~!
俺こそが「俺」さ。俺くらい「俺」を愛してる奴ぁいねぇぜ。
俺、俺! 頼むよぉ~。

QUI?
誰ダ?

BANDE DE LACHES!
ふざけんじゃねー!

C'EST PAS CE FOUTU RAYON QUI VA DECIDER QUI JE SUIS QUAND MEME
このいけすかねぇ光線野郎が、オレ様が誰だか決めるってのか?

J'Y COMPRENDS RIEN!
J'AI FAIM!
J'AI FROID!
J'AI SOMMEIL!
俺、分からない!
俺、腹へった!
俺、寒い!
俺、眠い!

[28>2]
VOYONS!
考えろ! 考えるんじゃ!

SOB! SOB!
うぅぅ~、うぅ~。
 *英語に「SOB(すすり泣く)」という語があります。
 ここはその語をオノマトペとして使っているのだと思います。
 グスン、グスン、という感じでしょうか。

JE PEUX DONNER LA FORCE DE VIE
我ハ生命ヲ与エル者ナリ

MAIS... AUQUEL DE VOUS QUATRE AUQUEL?
シカシ……、汝ラ四人ハ、一体誰ガ誰ナノカ?

EH BIEN MAIS... A MOI!
はっ! そんなのぁおめぇ……、オレ様に決まってらぁ!

BAH!
ILS NE PEUVENT RIEN FAIRE, SANS MOI!
ふん。お前ら、全部にせもの。俺、本物!

MOI!!!
ワシじゃ!!!

MOI!!
俺さぁ!!

C'EST A MOI
ワシじゃて!

MOI
俺だよ

NON MOI!
どけ! オレ様だ!

MOE!
オィ!
 *「MOE」は「MOI(私)」の異形です。争っている場面なので、
 ちゃんとしゃべれていない様子を表わしているのでしょう。

AAA MOAAAAA!
お、俺ぇぇぇぇぇ!
 *「MOA」も同様に「MOI(私)」の異形だと思います。
 「A MOI(私!)」のくずれた形なのでしょう。

FFLAMM
ボウワァァ
 *「flamme(炎、火炎)」という語があるので、
 そこから派生したオノマトペだと思います。




蛇足だとは思いますが、この四匹の怪物は、
古代ギリシャ哲学の「四大元素」を象徴しているのでしょう。
古代ギリシャ哲学で、
空気、水、火、土の四つの元素から世界のすべてが成り立っている
という考え方がありました。
それを踏まえて、左からそれぞれ、
空気(青色で羽のはえている怪物)
水(緑色で水かきのついている怪物)
火(赤色で見るからに炎の形をした怪物)
土(茶色で表面がゴツゴツしている怪物)
を象徴しているわけです。
● ウィキペディア日内「元素」

ちなみに、「ランカル」シリーズの最終巻の題名は
「La Cinquieme Essence(第五元素)」といいます。
● LES HUMANOIDES ASSOCIES社サイト内『ランカル 5』紹介ページ
「La Cinquieme Essence - 1 Galaxie qui songe」
(第五元素 1 もの思う銀河)
● LES HUMANOIDES ASSOCIES社サイト内『ランカル 6』紹介ページ
「La Cinquieme Essence - 2 La Planete Difool」
(第五元素 2 ディフール惑星)


――昨日寝過ごしちゃったのが悔しかったので、日に三度更新してみました。
どうだっ、どうだっ、どうだっ!!! ふっふっふっ、やったった。
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-25 22:53
『L'INCAL 1』下訳45
[27>1]
NON-SENS...
TU'NE SAIS PAS QUI TU ES
愚カナ。
オマエハ自分ガ何者カモ覚ッテハイナイノカ。

BON... ALORS PUISQUE TU SAIS TOUT...
オーケー、オーケー、何もかもお見通しってわけか?

DIS-MOI COMMENT ECHAPPER AU PRESIDENT ET A TOUS LES AUTRES?
じゃあ、大統領を巻く方法を教えてもらおうじゃないか。
他のやつらはどうやったら良いんだ?

DIS-MOI D'OU TU VIENS...
DIS-MOI OU VA CE TRAIN?
DIS-MOI... DIS MOI!
だいたい、お前はどこから来たんだ?
この列車の行き先は?
言えよ、さあ、言ってみろよ!

[27>2]
LE TEMPS NOUS MANQUE...
時間ガ無イノダ。

TOUTES CES QUESTIONS RECEVRONT LEUR REPONSE LE MOMENT VENU.
時ガ来レバ全テ分カルヨウニナル。

LE SEULE QUESTION IMPORTANTE EST :
QUI EST JOHN DIFOOL REELLEMENT?
CE QUI OBLIGE A DEMANDER : "COMBIEN SONT JOHN DIFOOL"?
イマ問ウベキハ、「ジョン・ディフールトハ何者カ?」ダ。
イマ尋ネルベキハ、「ジョン・ディフールハ何人イルノカ?」ダ。

[27>3]
C'EST LA QUESTION LA PLUS IDIOTE QU'ON M'AIT JAMAIS POSEE!
何だよそのくだらない質問は。

ATTENDS DE CONNAITRE LA REPONSE AVANT DE JUGER...
JE VAIS TE...
ヨク考エモセズニ答エヲ急グナ。
今カラオマエニ……、

[27>4]
HEEYY!!
ウワァァ!!

...MONTRER
見セテヤロウ。

[27>5]
ERKK!
ウグッ!

[27>6]
MON DIEU!
くそっ!

[27>7]
VOICI DEJA UN ELEMENT DE LA REPONSE!
答エハスデニ見エテイル!

TU VOIS QUE MA QUESTION N'ETAIT PAS SI IDIOTE QUE CA!
TE VOILA DEUX...
私ノ質問ガクダラナイモノナドデハナイコトハ、分カッテイタハズダ!
コレデオマエハ「二人」ニナッタ……。

[27>8]
...TE VOILA MAINTENANT : TROIS
……コレデオマエハ「三人」ニナッタ。

LES JAMBES... QUATRE
脚モダ……。「四人」ニナッタ。

[27>9]
A PRESENT SEULEMENT, ON PEUT POSER LA QUESTION :
サテ、ココマデ来レバ、分カルダロウ――

JOHN DIFOOL QUI EST-CE?
「ジョン・ディフール」ハドレダ?

[27>10]
C'EST MOI!
ワシじゃよ!

C'EST MOI!
俺だよ!

C'EST MOI!
俺さ!

C'EST MOI!
俺!




そして夕方にも更新。
どうだっ、どうだっ!!
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-25 18:53
『L'INCAL 1』下訳44
[26>1]
VOYONS MAINTENANT CETTE PETITE MERVEILLE!
TSS!
EN TOUT CAS, IL N'EBLOUIT PLUS, C'EST DEJA CA!
さてと、こいつ、なかなか凄そうなシロモノじゃないか。
う~ん、もう閃光したりしないのか?
さっきので終りなのかな。
 *「TSS」は、ためらっている様子を表わすオノマトペのようです。
 ●「TLFi」内「TSS(-TSS), onomat.」
[Onomat. exprimant le scepticisme,
la desapprobation, le doute]


[オノマトペ  懐疑、不平・不満、疑いを表わす]

 ● 「Site PFC」内「Transcription orthographique des donnees」
Hesitations, bruits, onomatopees
Les hesitations seront transcrites euh.[中略]
Certaines productions du locuteur peuvent etre transcrites
de facon naturelle par des graphies conventionnelles admises
dans le dictionnaire : pfft, psit, tss-tss, tsoin-tsoin.


ためらい、ノイズ、オノマトペ
「ためらい」は"euh"というように表記される。[中略]
話者によっては、辞書で正しいとされ日常的に使われてもいる
"pfft", "psit", "tss-tss", "tsoin-tsoin"をつかって、
自然と「ためらい」を表記するばあいもある。

[26>2]
UNE SIMPLE PYRAMIDE DE CRISTAL!
SANS RIEN DE PARTICULIER A PART CETTE LUMINOSITE...........
ET...ET POURTANT
ただのクリスタルのピラミッドじゃないか。
光ってる以外はとくに変わったところもないしな…………。
う~~ん、……だが、

ET POURTANT, DEPUIS QUE JE L'AI PORTEE EN MOI.........
JE ME SENS COMME....COMME...
だが、こいつを持ち歩くようになってからの出来事ってのは…………、
やっぱりこいつが……、

[26>3]
JE SUIS SUR QUE LA REPONSE A TOUTES MES QUESTIONS EST
DANS CE MORCEAU DE VERRE!
やっぱりこのちっこいガラスが、
事件の真相を握ってるんじゃないのか?

INCAL... QUI ES-TU?
アンカル……、おまえ一体何物なんだ?

[26>4]
OOOH!
おいおいおいおい!

[26>5]
セリフなし
(ディフールが、光を発しながら宙に浮かび出したアンカルを見つめる)

[26>6]
JE SUIS L'INCAL
我ガ名ハ「アンカル」。

[26>7]
TU T'ES ENFIN DECIDE A POSER UNE QUESTION!
ツイニ「ソノ質問」ヲ口(くち)ニシタナ!

空白のセリフ
(ディフールが言葉を失っている様子を表わしているのでしょう)

JE SUIS FAIT AINSI...
JE NE PARLE JAMAIS LE PREMIER...
POURTANT, NOTRE TEMPS EST LIMITE!
問題ハ「ソノ質問」ダ!
通常ナラ私カラ語リダスコトハナイ。
シカシ、スデニ時間ガ無イノダ!

[26>8]
ET NOUS AVONS BEAUCOUP A FAIRE TOUS LES DEUX
我々ハ二人キリニナル必要ガアッタ。

EXTRAORDINAIRE!
UN ORDINATEUR PHOTONIQUE MINIATURISE...
JE COMPRENDS TOUT, MAINTENANT!
凄いな。
分かった、光子コンピュータの小さいやつだろ。
これなら知ってるぜ。

[26>9]
TU TE TROMPES JOHN DIFOOL!
ET TU N'AS RIEN COMPRIS!
嘘ヲツクナ、ジョン・ディフール!
オマエハ何モ分ッテハイナイ。

JE NE SUIS PAS UN ORDINATEUR,
JE SUIS VIVANT!
TOUT COMME TOI!
私ハ「コンピュータ」ナドデハナイ。
私ハ生キテイル。
君ト同ジヨウニナ!

ET LES LIGNES DE FORCES DU DESTIN NOUS ONT REUNIS,
TOUS LES DEUX POUR QUE S'ACCOMPLISSE LA JUSTICE!
ソシテ、我々ガ出会ッタノモ偶然ナドデハナイノダ。
運命ダ。
我々ハ、正義ヲ成スタメニ引キ合ワセラレタノダ!

[26>10]
OOH! EEEEEOOO...
おいおい、何だって?!
 *「EEEEEOOO」が分かりません。
 オノマトペなのは確かでしょうが、
 どういった様子、音を表わすものなのか
 確実なソースを見つけることが出来ませんでした。
 文脈から推定して訳文を作ってあります。

ATTENTION!
MOI JE SUIS DETECTIVE DE CLASSE R.
JE N'AI RIEN A VOIR AVEC LA JUSTICE!
ちょっと待てよ!
俺はただのRクラスの探偵だぜ。
正義なんて俺とは何の関係もないだろ!

...EN PLUS,
J'AI LES BOSSUS DU PRESIDENT AUX FESSES, MOI!
SANS COMPTER LA POLICE ET LES MUTANTS DES TUYAUX D'AERATION!
それに、俺はいま大統領のセムシ部隊に追いかけられてるんだぜ!
しかも、警察と通風管のミュータントまで付いてきやがってる。

[26>11]
JE SAIS TOUT CELA!
C'EST POUR CETTE RAISON QUE JE DOIS TE TRANSFORMER.
ソレハ知ッテイル!
ソレコソ、
私ガオマエヲ「トランスフォーム(変形)」シナケレバナラナイ理由ダ。

AAHHHH!!!
M...MAIS NON!
JE VEUX PAS QU'ON ME TRANSFORME, MOI!
JE SUIS TRES BIEN COMME JE SUIS!
何?!
な……、ふざんけんなよ!
トランスフォームなんてされてたまるか!
俺は今のままで充分満足してるぜ!




昨日みたいに寝過ごすわけには行かないので、
今日は早朝更新です。
どうだっ!
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-25 06:07
『L'INCAL 1』下訳43
[25>1]
LE NAIF!
IL CROIT NOUS ECHAPPER EN PLONGEANT DANS LA COUCHE DE NUAGES!
馬鹿め!
雲に隠れたくらいで俺たちを巻けるか!

L'ECHO EST NET...
IL ESSAYE DE NOUS TROMPER EN VOLANT AU RAS DU SOL!
エンジン音を捕捉しました。
地面すれすれに飛んで我々をやり過ごすつもりのようです!

[25>2]
LE VOILA!
あそこです!

[25>3]
MAIS UNE SURPRISE ATTEND LES CHASSEURS
しかし、この狩人たちは、見事に裏をかかれることになる。

SHIT! LA CABINE EST VIDE!
くそっ! コクピットが空だ!

LA VEDETTE EST EN AUTOCOMMANDE!
COMMENT DIABLE A-T-IL FAIT POUR DISPARAITRE?
自動操縦に切り換えやがった!
どうやって隠れたんだ?

[25>4]
SON OPHIDITE MAJEUR VA ETRE FURIEUSE...
MAIS C'EST MAINTENANT A LA POLICE DE CHERCHER...
オフィディット閣下がお怒りになるな……。
あとは、警察の捜査班に任せるしかないが……。

JE LEUR SOUHAITE BIEN DU PLAISIR!
せいぜい気張ってもらうさ。

[25>5]
SAUVE! ILS ABANDONNENT LA POURSUITE!
助かった! あきめて帰って行きやがる!

CROOOTK!
クルゥゥゥ!

[25>6]
HM... SAUVE, SAUVE...
ふん……、大丈夫だな、助かった……。

EN FAIT JE SUIS FICHU! CUIT!
しかし、まずったな。

NULLE PART OU ALLER...
どこにも行くところがない……。

ET... ET CE TRAIN?
とりあえず……、この列車は何だ?

OU M'EMENE-T-IL?
どこに向かってるんだ?

SUREMENT AU DIABLE!
見当もつかねーぞ。

QUOIQUE...
J'AI COMME L'IMPRESSION D'ETRE DANS LA BONNE DIRECTION...
まあしかし……、
そうそう悪い方向には向かってないようだが……。




や、やべっΣ( ̄□ ̄;) うっかり寝過ごすところでした。
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-24 23:55
『Blueberry 1 Fort Navajo』&『MADE IN L.A.』を紀伊国屋で予約しました
そろそろ新しくメビウス作品が欲しいなぁ、ということで、
『Blueberry 1 Fort Navajo』
『MADE IN L.A.』
の二冊を紀伊国屋BookWebで注文してみました。


乏しい経験から言って、
メビウスの作品を購入する際にまずやるべきことは、

 刊行状況の確認

だと思います。
欲しい作品が現在も刊行中なのかすでに絶版状態にあるのかで、
購入手続きが大幅に変わってきてしまいます。
とくに、丸善Internet Shoppingは注文後のキャンセルがきかないので、
丸善での購入の際にはぜひとも刊行状況の確認をしましょう。


丸善や紀伊国屋では在庫が無い商品も検索結果でヒットしてしまう
という困った状況にあるため、
実際に注文してしまってから、
その商品が絶版であることが判明したり
(この場合は丸善・紀伊国屋に在庫がある場合のみ購入可ですが、
 まず間違いなく在庫はないと考えるべきでしょう)、
もっと安く確実に購入できる手段が見つかったりしたばあいに、
注文をキャンセルする必要が出てきてしまいます。
紀伊国屋なら注文後のキャンセルも可能なのですが、
丸善は注文後のキャンセルを受け付けてくれません。
そのため、万が一丸善に在庫があった場合のことを考慮すると、
丸善の方から在庫が無いことを知らせてくるまで
全く身動きが取れなくなってしまうわけです。
(しかも、この丸善からの在庫状況確認の連絡というが
 結構時間がかかるようです)
繰り返しますが、
丸善で注文する場合はかならず刊行状況の確認をするようにしましょう

◆ 紀伊国屋の注文キャンセルに関する表記
注文確定後に紀伊国屋から送信されてくる確認のメールのなかに、
以下の一節があります。
<ご注文品のキャンセルについて>
操作上のミスや納期オーバー等により
キャンセルをご希望の場合は、
nbiz@kinokuniya.comへお申しつけ下さい。

◆ 丸善の注文キャンセルに関する表記
丸善Internet Shoppingのサイト内に以下の一節があります。
(ページ最上段「ご注文」>「ご利用ガイド」をクリック→
 「4. 注文方法」>「4-3 ご注文の取り消し、返品」>
 「4-3-2 購入確定後」をクリック)
4-4-2 購入確定後
お客様のご都合によるキャンセル、返品は、
恐れ入りますが商品の性格上お受けしておりません。
[購入確定]ボタンを押す前に内容を十分にご確認ください。
ご注文とは異なる書籍・商品が届いた場合や、
乱丁、落丁、汚損などの際には、
到着から7日以内に、
お問い合わせ窓口(Tel:0120-950-010)までご連絡ください。



刊行状況の確認をするためには、出版社のサイトをチェックするのが
もっとも確実な方法です。
当サイトの右柱の「リンク」欄の《出版社》の欄で
メビウス作品を扱っている主要な出版社のサイトをリストアップしてあるので、
参考にしてみてください。
絶版のばあいには、
「epuise, EPUISE(品切れ)」という表示がかならずどこかにあるはずです。

◆ STARDOM社のばあい
(スタートページの画像の上と下、
 「GIRAUD」もしくは「MOEBIUS」の文字をクリック→
 移った先のページ、左右の「MOEBIUS」「GIRAUD」をポイント→
 あらたに出てくるテキストがメビウスの作品の題名一覧です)  
残念ながらほとんどが絶版状態です。
ページの中央で商品の内容の画像が紹介されますが、
その下にあるテキストが書籍の解説文です。
その一番下あたりに「EPUISE」という表記が見られます。
現在も刊行中の作品は、ページ最下部から
「BON DE COMMANDE(注文可能)」と書かれたピンク色の半円が
せり出してきます。

◆ LES HUMANOIDES ASSOCIES社のばあい
メビウスのビブリオグラフィーのページを参照してください。
書名の右に「epuise」とあれば品切れです。

◆ DARGAUD社のばあい
メビウスの作品一覧のページを参照してください。
いまのところ「epuise」と表記されているものはないようです。

◆ Casterman社のばあい
メビウスの作品一覧のページを参照してください。
とくに「epuise」という表記は見当たりません。
このページに書名があげれらている作品は、
現在刊行中と考えて良いでしょう。
反対に、Casterman社発行の作品であるにもかかわらず
このページに署名のあげられていない作品は
現在絶版状態にあると考えるべきでしょう。


出版社のサイトで「epuise, EPUISE」の表記がなく、
紀伊国屋、丸善の検索でヒットする商品なら、
まず確実にそれぞれの書店から当該書籍を購入することが出来ます



さて、刊行状況の確認をしてみると、
じつは『MADE IN L.A.』(Casterman社)は絶版らしいのですが、
(Casterman社のサイトに同書の表記は見当たりません)
今回は紀伊国屋の検索でヒットしていたので、
ダメもとで注文してみたということです。
届くといいな。
また、紀伊国屋での『Blueberry 1 Fort Navajo』の検索の際には、
検索語「moebius」「giraud」「blueberry」による検索では
当該書籍はヒットせず、
「fort navajo」による検索ではじめてヒットしたことを
付記しておきます。




《追記》
11月26日(注文から3日後)に、
紀伊国屋から『MADE IN L.A.』が入手できなかった旨、
メールで連絡が来ました。
以下、そのメールからの引用です。
BookWebをご利用頂きありがとうございます。
お客様の注文されました以下の商品についてご連絡致します

注文日付:2004-11-23
注文番号: 25390601 MADEINL.A. CASTERMAN \4,313(税込)
申し訳ございませんが、版元品切れの為入手できませんでした。

入手不可になるのは初めから分かっていたので、
3日で連絡が来たことはまあ評価できるところではないかと思います。
実際には取り扱うことの出来ない商品をリストアップしてあるのは
問題だと思いますが、
注文後のキャンセルも可能なので、
出版社の公式サイトで刊行状況を確認して
自衛するしかないでしょう。


《追記その2》
『Bluberry 1』の発送が遅れる旨、
紀伊国屋からメールで連絡がありました。
くわしくは以下の記事を参照してください。
紀伊国屋からの連絡:『Blueberry 1』は品切れのため遅れる




《ご注意》
当サイトの記事はあくまで管理人の趣味の範囲内で書かれているものです。
紀伊国屋、丸善での書籍購入の際の注意事項、
出版社のサイトでの刊行状況の確認等は、
あくまで自分自身の責任において行ってください。
当サイトを参照した結果こうむった被害等にかんしては
管理人が責任を持つことはできません。
[PR]
by moebius-labyrinth | 2004-11-23 16:58 | メビウスを買う
Merci pour votre visite :o) Un manuel pour envoyer votre commentaire :
http://moebius.exblog.jp/2993114/

カテゴリ
リンク(メビウス関連)
書店

紀伊国屋

 ├洋書詳細検索ページ
 └洋古書詳細検索ページ
丸善
パピエ
 ├メビウスのページ
 └「商品のご購入手順」
アマゾン日
アマゾン仏
 └書籍詳細検索ページ
アマゾン英
アマゾン米
BD NET
fnac.com
 └書籍詳細検索ページ
オークション
eBay仏
eBay米
出版社

Stardom(Moebius-plus)*
 └復活版
HUMANO ASSOCIES
 ├メビウスのページ
 └メビウスの伝記
DARGAUD
 └メビウスのページ
Casterman
 └メビウスのページ
公式サイト

INSIDE MOEBIUS
 └和訳付解説
Moebius-plus(新)*
 └復活版
Moebius-plus(旧)
「ブルーベリー」(ベデ)
『ブルーベリー』(映画)
「Le Monde d'Edena」
『アルザックラプソディ』
「宮崎駿-メビウス」展
 ├全訳
 ├出品作品の画像
 └関連記事インデックス
『MOEBIUS STRIP』
ファンサイト
メビレンジャー*
 ├作品レビュー*
 ├著作目録*
 └掲示板*
テクノドローム
 └作品レビュー
ベデ知事
MAJOR GRUBERT
 └サイト内検索
BIBLIOGRAPHIE ILLUSTRE
 └簡易解説
MOEBIUS Fatal
Obsesion MOEBIUS
Pierre Tritten
 └サイト内検索
CANYON DE BLUEBERRY
ベデ全般
データベース

BD NET
BD GEST'(B'd'd)
BD GEST'
BULLEDAIR.com
 ├メビウス作品一覧
 └検索ページ
ENCYCLO'BD
GUEULE DU LOUP
 └サイト内検索
BD Oubliees
 └検索ページ
Originaux BD
 └メビウスのページ
ベデ作家一覧
漫画家一覧
ベデ雑誌名一覧
ニュース
メビウスML(仏)
 └概要解説
Actua BD
 └ニュース
ANGREAL.COM
CoinBD.COM
 └ニュース
sceneario.com
 ├ニュース
 └検索ページ
COMIC.DE
 └サイト内検索
a.bd.com
BD Paradisio
 └検索ページ
メタサイト
ANNUAIRE BD
 └検索ページ
neuvieme-art.net
人気ジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
リンク(その他)
おぼえがき
*は現在閉鎖中
デッドリンクも
あえて消去していない。
下訳1
公式サイト不通状態の調査
バイオグラフィー訳まとめ

惚れた