人気ブログランキング | 話題のタグを見る
フランスの漫画家
メビウスについて
日々調査してゆくブログ

by moebius-labyrinth
メビウスの似顔絵-クリックで紹介記事へ
宮崎駿や大友克洋にも影響 を与えた、世界的に有名な フランスの漫画家です。
まずはこちらへどうぞ。
基本用語解説
おすすめ記事
タダで読もう
メビウス作品リンク集
メビウスの作品をオンラインで読むためのリンク集。
↓オススメ
Mystere Montrouge
The Long Tomorrow
和訳
毎日すこしずつ和訳を作っています。
『Inside Moebius』
《全画像付き》メビウスの 入門に最適な一篇。洒落た 雰囲気とちょっとシュール なストーリー。メビウスは いかにしてベデを描くに至 ったのか?
『STARDOM STORY』
《全画像付き》スケッチ風 の短篇ベデです。
メビウス「漫画は好き?」
ユニコーン「もちろん!」
『The Long Tomorrow』
《全画像付き》私立探偵のピートは、ドールという美女から仕事を依頼される。しかし彼女が暗殺され、ピートにも追っ手が。はたして事件の真相とは……?
『L'Incal 1』
《全画像付き》メビウスの代表作。謎の物体アンカルをめぐって、私立探偵のジョン・ディフールが冒険を繰り広げます。
メビウスが動く
メビウス作のアニメを、
タダで見よう。

『アルザックラプソディ』
『時の支配者』
『MOEBIUS STRIP』1
『MOEBIUS STRIP』2
「ランカル」が動く
「starwatcher」他メモ
メビウスの壁紙
あなたのパソコンにも
メビウスを!
くわしくはこちらまで。
作品解説
こちらから、各作品の解説に飛んでください。

『アルザック』
「ランカル」
「ブルーベリー」
『アルザックラプソディ』
メビウスが話す
インタビュー動画です。


メビウス&宮崎駿 対談動画
 ├全和訳1
 ├全和訳2
 └『ハウル』DVD
宮崎駿を語る
「ランカル」が動く
チャット:france 5
『ダスト』を語る
Roland Collection
creativ tv
紹介動画:france 5
PUBLIC SENAT
アメコミを語る
特集:宮崎駿
メビウス&宮崎駿 対談動画
 ├全和訳1
 ├全和訳2
 └『ハウル』DVD
「宮崎-メビウス」展全訳
 ├会場での二人の動画
 ├出品作品の画像
 ├カタログ購入ガイド
 └関連記事インデックス
メビウスとの対談
娘の名はナウシカ
ナウシカちゃんの写真
メビウス作ナウシカ
『リトル・ニモの野望』
初めて宮崎作品を観た時
特集:大友克洋
対談「OTOMOEBIUS」訳
『メトロポリス』を語る
「大友克洋」展とメビウス
インタビュー動画
 └全和訳
特集:手塚治虫
82年の邂逅
特集:谷口ジロー
『イカル』原画展
谷口ジロー特集@Epok
番外篇
仏語なんて不要です
エンキビラルと荒木飛呂彦
荒木割りの原理
ゲームでメビウス
メビウスが関わった映画
『トロン』のフリーゲーム
を紹介します。
最近の企画
こちらを参照して下さい。
いまは『Arzach』の訳を作っています。
カテゴリ説明
こちらから各記事へ飛んでください。
メール
こちらまでお願いします。
アドレスの中の「AntiSpam」を取り除いてから送信してください。
・購入の相談について
検索
以前の記事
最新のトラックバック
ライフログ
メビウス&宮崎駿対談動画下訳7
メビウスと宮崎駿の対談動画の文字おこしと和訳の準備稿です。
動画の詳細は以下の記事を参照してください。
メビウス&宮崎駿の対談動画6種

メビウスの発言は動画の字幕をそのまま写してあります。
宮崎駿の発言は、読みやすさを考慮して、
かならずしも厳密には文字おこしはしていません。
表記の形式は以下のようになります。
フランス語(メビウスの発言)

メビウス:
日本語(メビウスの発言の和訳)

宮崎:
日本語(宮崎駿の発言)

「*」(アステリスク)から始まる文書は訳注です。


今回は抜粋動画その2の下訳の誤訳のチェックとまとめです。
まだ決定稿ではありません。

◆ 抜粋動画その2

宮崎駿:
いや……。
 *仏訳では「Vous croyez?」
 (いえ、そんなことはないと思います)と訳されています。
 おそらく、宮崎駿のこの発言の前に、
 メビウスが宮崎駿を褒めまくっていたのではないかと思います。

Tout a l'heure, des questions
ont ete posees a M.Suzuki
pendant la conference de presse.
Il y avait une journaliste japonaise
qui disait que le film,
son dernier film
avait ete un peu critique au japon.
Et M.Suzuki a repondu
que M.Miyazaki aimait toujours
casser les systemes
sur lesquels il s'appuyait,
mais que sa preoccupation,
c'etait le public,
la satisfaction du public.
Il y a donc un melange d'aventure
et de souci du spectateur.


メビウス:
さっきも、記者会見の場で、
鈴木プロデューサーが質問攻めに会っていましたよ。
日本人の記者がちょうどこの映画について訊いていたな。
「宮崎氏の最新作は、日本では、
 どうも評判が良くないようですが?」と。
鈴木プロデューサーはこう答えていた。
「宮崎さんはつねに、
 固定観念を打破しようとしていますから。
 しかし、何よりも観客のことを第一に思っています。
 何よりも、映画を観れくれた人に満足してもらいたい、と
 思っているのです。
 だから、思い切って冒険したいという気持と、
 観客に分かってもらいたいという気持との間で、
 板ばさみになっているようです」と。

宮崎:
21世紀というのは、とても困難な、先が見えない時代なんです。
いままで自分達が当然だと思っていた色々な常識や考え方を、
ひとつひとつ検討し直さなければいけません。
それは、子供たちや、
エンターテイメントのお客さんたちに向う作品であっても、
今までこうだったから、あるいは、こうだから、
こういう悪役が出て来て、これをやっつければ良いんだ、
とかっていう風に、
簡単につくってはいけないという風に思っています。
一番大きな判断の基準は、
自分がこれで面白いと思うか、っていう。
面白くないからこれは止めた、って、
止めた止めた、ってやって行くうちに、
自分のスタッフもよく分からんっていう作品になってしまって、
私はとても困っているんです。

C'est vrai que son dernier film
est d'une grande complexite
dans les entrees
et les sorties des lieux,
sur l'age des personnages, etc.
Et d'une certaine facon,
ce qui est deroutant,
c'est que le temps consacre
a l'explication des choses
est legerement ampute.
Il y a plein de choses qui n'ont pas
d'explications dans le film.


メビウス:
なるほど、だからこそ、あなたの最新作は、
いろんな場所に行ったり来たり、
登場人物もいろんな年齢の人が入り乱れて、
とてもとても複雑なものになっているのですね。
で、その複雑さこそが作品全体の特徴になっているというか、
何が何だかよく分からない部分があるし、
いまひとつ繋がりの悪い物事についての説明に、
多くの時間が費やされているのですね。
あの映画のなかでは、ほとんどの物事が、
ちゃんと説明されないままに終わってしまっている。

宮崎:
60歳になった少女のための、
60歳の少女のための映画だっていう風に……。
 *この発言の仏訳では、
 「私は、この映画は60歳の少女のための映画だと思っています」
 というように訳されています。

C'est genial!

メビウス:
ハッハッハッ、それはいい!
 *あんまりこういうことに訳注を挟まない方がいいとは思うのですが、
 メビウスは『ハウルの動く城』の魅力は「une grande complexite」
 (大いなる渾沌)にこそあると思っているようなので、
 宮崎駿が「60歳の少女」なんていう変なものの言い方で
 この映画の特徴を言い表わしたことに、笑っているのだと思います。

宮崎:
18の自分と60の自分とどこが違うんだろう、
少しも違わないんじゃないか。
90のおばあちゃんも、
私は18のときと少しも変わらないよ、
って言うのを聞いたんですよね。
つまり、若い18の少女、女性が、
呪いをかけられておばあちゃんになってしまった、
で、呪いを解けば若くなって幸せになれる、
という映画は、
私にはまったく納得できないんですよね。
つまり、呪い、呪いを解くというのはどういうことか、
っていう時に、
ただ若くなるんではない、
若いのが素晴らしいんじゃない、
じゃあ何が素晴らしいのか?
どうすれば主人公は幸せになるのか、
それを自分なりに必死に探した結果、
こういう映画になったんです。

C'est exact.

メビウス:
なるほど。

宮崎:
ハウルが何をやっているのか、
描く時間は無かったんです。
で、自分のスタッフに訊きました。
よく仕事のために帰りが遅くなってる男たちに訊きましたら、
自分の妻たちは、自分が何をしてるか何も知らないし、
関心も持とうとしていない(と答えたんです)。
じゃあ、ソフィーもハウルが何をしようとしているか、
関心を持たなくてもいいんだ、
っていう風に、そう思ってこの映画をつくったんです。
つまりハウルのことは描かなかったんです。

Au debut, le personnage
ressemble beaucoup
a des archetypes du manga japonais
pour jeunes filles.
Ces personnages avec des grands yeux
et des cheveux
qui tombent comme ca,
comme un rideau un peu mysterieux.
Pour a la fin, devenir tres enfantin.
A la fin...
il perd tous les attributs
vestimentaires heroiques,
et un peu arrogants,
et il devient
comme une jeune homme nu.


メビウス:
映画が始まったばかりの頃は、
そのハウルという登場人物は、
日本の少女漫画のステレオタイプそのもののような
描かれ方がされていますよね。
目がとても大きくて、
髪もちょっと秘密めかして、
ちょうどこんな感じに、
(と言いながらジェスチャー)
幕みたいに垂れ下がっている。
とても幼稚な人間になってしまっていますよね。
でも、映画の最後の方になると、
彼はヒロイックな衣裳を脱ぎ捨てて、
傲慢な態度も鳴りをひそめて、
はだか同然の、ただの一人の若い男になるんだ。

宮崎:
とても嬉しいです。


《補記》
昨日(正確には今日の朝)、
「個人的にどうしても納得の行かない点がある」と言ったのですが、
やはり、この対談の訳文をつくる人間が
『ハウルの動く城』を観ていないというのは
問題があるだろうということで、
大急ぎで観てきました。
結論から言うと、とても素晴らしかったです。
ただ、観る人間を選ぶところが少々あるだろうな、というか、
いままでの宮崎作品と同じようなものを求めている人
(たとえば、この作品に『天空の城ラピュタ』や『もののけ姫』、
 もしくはもっと昔の作品のようなものを求めている人)
や、「アニメ」の王道みたいなものを求めているような人には、
とうてい受け容れられない作品だろうな、と思いました。
僕も、事前にこの対談を観ていなかったら、たぶん
「なんじゃこれ?」で終わってしまっていたかもしれません。
僕は、ポール・トーマス・アンダーソン監督の『マグノリア』や
スタンリー・キューブリック監督の『2001年宇宙の旅』
『時計じかけのオレンジ』なんていうシュールな作品が好きなのですが、
そういうのが好きな人にはぜひともおすすめしたい映画です。
木村拓哉の声は、僕は素晴らしかったと思います。
実写の演技の方ははっきり言って大っ嫌いなんですが、
この映画の声優としての仕事には大満足です。
「ただの格好つけだと思ってたけど、やるじゃん」って感じです。
むしろ、多くの人がすでに言っているように、
僕も倍賞千恵子の少女の声に問題があると思うのですが、
そもそもあの役は、
一人の俳優が少女の声も老婆の声も同時に演じる、
というところに大きな意味がある役だと思うので、
無理からぬところがあると思います。
あの映画に求められているレベルで、
少女の声も老婆の声も同時に演じることの出来る俳優が
いるのかどうかが疑問です。
(厳密に言うと、少女や老婆だけでなく、
 すべての年齢の声を演じ分ける必要があると思います)
映画のなかには、少女漫画、童話、悪夢、戦争といった
互いに全く関連のない要素が混在していますが、
それこそがあの映画の魅力だと言いたい。
一本道のストーリーや深淵なテーマなどをあの映画に求めてはいけません。
むしろ、観る人の予想をつぎつぎと裏切って行くこと、
そして、わざと物語に余白が設けられてあって、
その余白を自分で埋めて行くことで、
監督だけでなく、観客も、
物語を創ることの喜びを味わうことが出来る仕掛けになっているということ、
それこそがあの映画の魅力なのだと思います。
それを思うと、最後の方で強引に物語を収束させてしまうのは、
あの映画のなかで唯一いただけない点だなと思いました。
(「動く城」の動きも魅力に欠けるとは思いますが)

やばい、当サイトはあくまでメビウスのファンサイトなので、
脱線はこの辺にしておいて、
さっそく決定稿の作成に移りたいと思います。

《追記》
だめだ、やっぱりこの訳では納得が行かない。
決定稿でさらに改訳します。


《追記の追記》
あ゛あ゛ぁぁぁぁぁー、こんな訳文、人前に出せっかァッ!
ということで、すいません、もう一日だけ時間を下さい。
一晩寝て、体制を立て直します。
あぁ、もう本当にごめんなさい。
遅れに遅れて申し訳ないです。
あぁ~、あの一節が一番大切なところなのに、
メビウスはなんであんなぐちゃぐちゃなものの言い方しやがるんだよぅ……。
ほかの抜粋動画も直したいところが色々とあるし、あ゛あ゛ぁぁぁー。




本展関連の他の記事については、
以下の記事を参照してください。
「宮崎駿―メビウス」展関連記事インデックス
by moebius-labyrinth | 2004-12-29 20:19
Merci pour votre visite :o) Un manuel pour envoyer votre commentaire :
http://moebius.exblog.jp/2993114/

<< 対談動画:文字おこしと全和訳、... メビウス&宮崎駿対談動画下訳6 >>
カテゴリ
リンク(メビウス関連)
書店

紀伊国屋

 ├洋書詳細検索ページ
 └洋古書詳細検索ページ
丸善
パピエ
 ├メビウスのページ
 └「商品のご購入手順」
アマゾン日
アマゾン仏
 └書籍詳細検索ページ
アマゾン英
アマゾン米
BD NET
fnac.com
 └書籍詳細検索ページ
オークション
eBay仏
eBay米
出版社

Stardom(Moebius-plus)*
 └復活版
HUMANO ASSOCIES
 ├メビウスのページ
 └メビウスの伝記
DARGAUD
 └メビウスのページ
Casterman
 └メビウスのページ
公式サイト

INSIDE MOEBIUS
 └和訳付解説
Moebius-plus(新)*
 └復活版
Moebius-plus(旧)
「ブルーベリー」(ベデ)
『ブルーベリー』(映画)
「Le Monde d'Edena」
『アルザックラプソディ』
「宮崎駿-メビウス」展
 ├全訳
 ├出品作品の画像
 └関連記事インデックス
『MOEBIUS STRIP』
ファンサイト
メビレンジャー*
 ├作品レビュー*
 ├著作目録*
 └掲示板*
テクノドローム
 └作品レビュー
ベデ知事
MAJOR GRUBERT
 └サイト内検索
BIBLIOGRAPHIE ILLUSTRE
 └簡易解説
MOEBIUS Fatal
Obsesion MOEBIUS
Pierre Tritten
 └サイト内検索
CANYON DE BLUEBERRY
ベデ全般
データベース

BD NET
BD GEST'(B'd'd)
BD GEST'
BULLEDAIR.com
 ├メビウス作品一覧
 └検索ページ
ENCYCLO'BD
GUEULE DU LOUP
 └サイト内検索
BD Oubliees
 └検索ページ
Originaux BD
 └メビウスのページ
ベデ作家一覧
漫画家一覧
ベデ雑誌名一覧
ニュース
メビウスML(仏)
 └概要解説
Actua BD
 └ニュース
ANGREAL.COM
CoinBD.COM
 └ニュース
sceneario.com
 ├ニュース
 └検索ページ
COMIC.DE
 └サイト内検索
a.bd.com
BD Paradisio
 └検索ページ
メタサイト
ANNUAIRE BD
 └検索ページ
neuvieme-art.net
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
リンク(その他)
おぼえがき
*は現在閉鎖中
デッドリンクも
あえて消去していない。
下訳1
公式サイト不通状態の調査
バイオグラフィー訳まとめ

惚れた