フランスで製作された大友克洋のインタビュー動画の和訳の準備稿です。
インタビュー動画についての詳細は以下の記事を参照してください。
[
大友克洋『スチームボーイ』インタビュー動画:ANIMELAND]
この記事はインタビュー動画の全訳を作成するための準備稿です。
のちのち訳文を訂正するばあいがありますので、
あらためて決定稿の記事も参照していただければ幸いです。
● 「ANIMELAND.com」内「Rencontre avec OTOMO Katsuhiro」
AL :
Au depart,
Steamboy devait etre une serie tele.
Pourquoi le projet s'est-il transforme en long metrage ?
アニメランド:
『スチームボーイ』は
最初から続編が企画されていたわけではないのですか?
この企画が長編映画に姿を変えた背景には、何があったのでしょう?
O.K. :
Lorsque nous avons entame le projet il y a 10 ans,
nous nous sommes heurtes a des problems d'ordinateur,
de resolution d'images.
Il etait alors quasiment impossible
de faire des images numerisees pour les salles,
il fallait utiliser des equipements qui coutaient tres cher.
On nous a alors conseille d'opter
pour des resolutions plus legeres adaptees a une serie televisee,
qui nous permettait des montages virtuels.
Au depart,
ce projet se presentait comme un essai,
et nous avons compris que meme avec des resolutions assez faibles,
ca coutait tres cher.
On a alors decide d'un bodget assez important,
pour que le film soit rentable,
il fallait finalement faire un film pour le cinema.
大友克洋:
10年くらい前にはじめてこの企画を立ち上げたときには、
コンピュータ技術がまだまだ発達していなくて、
思い描いていたイメージを実現できなかったんです。
それにはかなり高価な機材を使用する必要があって、
CGを使って劇場映画に仕立てるなんてほとんど不可能でした。
企画を縮小してテレビシリーズとして製作してはどうか、
という意見も出ました。
そうすれば後々編集し直すことが出来るからと。
最初はあくまで試作として企画が進んでいて、
僕達もそれほど手間はかからないだろうと思っていたんですが、
実際は違ったというわけですね。
それで、
劇場映画として充分収益を上げるという条件と引き換えに、
充分な予算を下ろしてもらえるようになりました。
こういった感じで、劇場映画として制作することが決まったんです。