[16>1]
LAISSEZ-MOI PASSER... ALLEZ! CIRCULEZ!
C'EST CHEZ MOI, ICI!
ちょっと通してくれよ……、おい、どけよ!
俺の家だぞ。
MERDE, MAIS QU'EST CE QUE CA VEUT DIRE?
くそっ、まったく、何の騒ぎなんだ?
PARAITRAIT QU'Y A UN OISEAU QUI PRECHERAIT,
LA-DEDANS DEPUIS CE MATION, PERCHE SUR UNE ARMOIRE...
Y AURAIT DEJA EU UN TAS DE GUERISONS TOUTES
PLUS MIRACULEUSES LES UNES QUE LES AUTRES,
SI VOUS VOYEZ CE QUE JE VEUX DIRE...
神の教えを説く鳥、ってのがいるらしいぜ。
今日の朝から、家のタンスにとまってしゃべり続けてるってぇ噂だ。
来た人間来た人間全部病気を治しちまうってんだから、
すげぇ奇跡さ、聞いたこと無ぇ。
おい、聞いてんのか、俺の話?
TOUS LES CREVARDS DE CE NIVEAU ARRETENT PAS DE RAPPLIQUER
おかげで、この階の病弱な奴らが大集合って寸法さ。
L'OISEAU SACRE!
おお、神聖なるお鳥さま!
C'EST DES BOBARDS!
ウソこけよ!
MOI J'Y CROIS
おれぁ信じるぜ。
ON VOIT RIEN!
見えねぇぞ!
REGARDEZ! JE SUIS GUERI!
ほら、これ! 治してもらったんだ!
MIRACLE!
奇蹟だ!
C'EST MON TOUR!
今度ぁおれの番だぞ!
[16>2]
APRES UNE DEMIHEURE D'EFFORTS
30分ばかり押し合いへし合いをした後……
FAITES LE PASSAGE, MERDE! SORTEZ TOUS DE CHEZ MOI!
通してくれ! くそっ! おまえら俺の家から出て行け!
ECRASE PAPA!
押してよ、パパ!
JE VEUX GUERIR, MOI AUSSI!
LAISSEZ-MOI L'APPROCHER BANDE D'ENFOIRES
ワシの病気も治して下され!
邪魔じゃ、退けっ、このタワケめらがっ。
IL EST BEAU COMME UN AIGLE
まるで鷲のように気高くてらっしゃるわ。
COMME UN ANGE DU CIEL!
空から天使さまが舞い降りたんだわ!
REPENTEZ-VOUS!
汝らの罪を悔い改めよ!
CODES
法律
(ディーポがとまっているタンスのうえに置かれている本の題名)
[16>3]
C'EST PAS VRAI! JE REVE
馬鹿な! 夢でも見てるのか?
[16>4]
AINSI SEULS UN REPENTIR SINCERE ET UNE PURIFICATION RADICALE PURRONT
VOUS AS SURER UNE VERITABLE...
しかるゆえ、汝らは、ただ一度、衷心より悔悛し己を清めることによりて、
至上にして正真たる……
VIVE L'OISEAU PROPHETE!
預言者お鳥さま、ばんざい!
IL BRILLE COMME UN ARISTO!
あの輝き、まるで貴族「アリスト」方々のようだわ!
*「ARISTO」は
おそらく「ARISTOCRATE(貴族、上流階級、特権階級)」の
略だと思うのですが、
[5>4]で、
背光を背負っているキンクのことを指す語としても
使われているところを見ると、
おそらくこの物語独自の用語で、
この世界における「貴族」を指す語として使われているようです。
そして、貴族は全員キンクのような背光を背負っている、
という設定なのでしょう。
GUERIS-MOI!
私をお治しください!
DEEPO!?
ディーポ!?
[16>5]
UNE VERITABLE REDEMPITON.
CAR, LES AMIS, LES TEMPS VIENNENT OU L'ARCHANGE VA DETRUIRE
CETTE MONSTRUEUSE CITE!
正真たる贖罪を果たし得るなり。
なんとなれば、汝らよ、時は来たれり!
今こそ大天使さまが、この汚辱に満ちた街を破壊せん時なり!
OISEAU!
お鳥さま!
OISEAU SACRE! JE SOUFFRE TANT!
聖なるお鳥さま! 苦しい、とても苦しいのです!
ET MOI!,
J'AI PAS ETE A LA SELLE DEPUIS TROIS MOIS!
私もです!
もう三ヶ月も、排便もままなりません!
[16>6]
PSST! DEEPO! C'EST MOI... JOHN!
おい! ディーポ! 俺だよ……、ジョンだよ!
...OU L'ARCHANGE VA REDUIRE CE MONDE D'INFAMIE EN CENDRES...
OU L'ARCHANGE...
……大天使さまが、
この汚辱と痛恨に満ちた世界を浄化せん時なり……。
大天使さまが……
JE SUIS GUERIE! MIRACLE! MIRACLE!
治ったわ! 奇蹟よ! 奇蹟だわ!
[16>7]
LAISSE-MOI, DIFOOL! ARRIERE!
JE N'AI PAS FINI DE REVELER CE QUI DOIT ETRE REVELE!
邪魔するなよ、ディフール! ひっこんでろよ!
啓示がまだ終わってないんだ、
伝えなきゃならないんだ!
EH LA! QUE FAIT CE TYPE SUR L'ARMOIRE!
おい! あいつ、タンスのうえに上がってるぞ、
何やってる!
ARRETEZ-LE!
止めろ!
DEEPO! ARRETE UN PEU TES CONNERIES MEERDE!
IL FAUT FILER D'ICI!
ディーポ! なんだその与太話は!
ここがバレちまうぞ!
[17>1]
ATTENDS! LES HOMMES DOIVENT SAVOIR CE QUI ATTEND LEUR CITE!
止めろよ! この街のことだぞ、人間たちに教えてやらなきゃ!
DEEPO, JE VOIS QU'UNE SOLUTION!
ディーポ! それなら良い手を知ってるぜ!
SACRILEGE
冒涜だ!
ARRETEZ-LE! C'EST UN DINGUE!
止めろ! 狂ってる!
[17>2]
TU VAS LE CRACHER, HEIN ...FOUTU BESTIAU
さあ、吐き出せ、ほらっ、……バカ鳥がっ!
L... LE FEU ARGH!
あ……、熱い! うげぇっ!
AT... ATTENDS!
や……、止めて!
SALAUD LACHE-LE!
馬鹿野郎! 放せ!
ROOOH!
うぉーーー!
[17>3]
AH! PAS TROP TOT!
おう、やっと出た!
[17>4]
CROOOK CROOT CRRT!
クルゥゥゥー クルゥゥー クゥゥー!
A MORT!!
殺れ!!
ON VA T'ARRANGER MON POTE!
こいつを食らわせてやるぜ!
A MORT
殺せ
L'OISEAU A ETE PROFANE!
なんだ? あの鳥は神じゃなかったのか?!
ETRIPONS-LE!
のしちまえ!
LACHEZ-MOI TAS DE MALADES
放せよ。気違いどもめ!
MES YEUX! J'Y VOIS PLUS RIEN!
目が! 何も見えない!
[17>5]
SOUDAIN
その時突然
STAC STAAK STAAK
ストッ ストッッ ストッッ
ARGH!
うわっ!
[17>6]
ALORS*?
あれか?
*TRADUCTION INSTANTANEE
*同時通訳
AKARAR!
IL EST LA!
J'AI VU SON ECLAT A TRAVERS SES DOIGTS
アカラール!
あれだ!
あの光、ヤツの指から漏れてたのと同じだ。
*「AKARAR」というのが分かりません。
ロシア語ではないかと思われるのですが、
語の意味を特定するには至りませんでした。
以下のサイトを参考に、固有名詞(人名)として解釈してあります。
● 4x10.COM>Alev Akarar
● eFair>AKARAR.COM PTE LTD
QUI C'EST CES AFFREUX??
何だこのバケモノは??
HIIIIII!!!II
Y A DES MORTS..!!....
ヒィィィィィィィィィ!!!
死んでる!!
DES...DES BERGS!
あ、あいつらは……、バーグ族だ!
[17>7]
BON DIEU! UN COMMANDO BERG!
ILS ONT DECOUPE LA PAROI AU LASER
ちくしょう! バーグのコマンドーじゃねーか!
レーザーで壁をくり抜きやがった!
DES BERGS!
バーグ族だ!
C'EST IMPOSSIBLE
そんな、まさか。
ILS VIENNENT POUR L'INCAL!
アンカルのことを嗅ぎつけやがった!
MAIS PU // E L // UE CE SONT //ES BERGS
しかし、 バーグ
*さすがにこれは分かりません。
QU'EST-CE QU'ON FAIT MAINTENANT, CHEF?
AVEC TOUTE CETTE FOULE, ON POURRA JAMAIS L'ATTEINDRE!
どうしますか、隊長?
この人込みでは、目標を特定できません!
NE VOUS INQUIETEZ PAS DE CA ET SUIVEZ-MOI!
心配はいらん。あとに続け!
[18>1]
YAAAAAKK YAKK!
ヤァァァァァーー、ヤァーー!
A L'ATTAQUE!
攻撃開始!
CROOT CROT ROTT CROOT!
クルゥゥー クルゥー クルゥーー!
AAARH
ウワァァァーー
ON CROIT REVER!
ちくしょう!
HELP
タスケテ
NOOON
やめろぉぉぉ
AU SECOURS
助けて
[18>2]
SOUDAIN, UN ECLAIR AVEUGLANT
突然、一条の閃光がひらめいた。
IL NE PEUT PAS S'ECHAPPER! JE
逃さんぞ! 私が、
[18>3]
TROUVEZ L'INCAL!
アンカルを探せ!
IL FAUT D'ABORD DETRUIRE LE COMMANDO BERG
バーグのコマンドーを片づけるのが先だ。
QUI C'EST CEUX-LA ENCORE?
こっちもか?
!! LES MUTANTS
ミュータントだ!
[18>4]
LES W.C.! C'EST MA SEULE CHANCE!
W.C.の奴らだ! しめた!
[18>5]
LA POLICE ENTRE DANS LA DANSE
ついに警察のお出ましだ。
CA CHAUFFE!
ENVOYEZ D'URGENCE TROIS BRIGADES ANTI-EMEUTE
AU SECTEUR "COLLINE 210"
火だ!
対暴動部隊を三隊、緊急出動させろ。第210丘陵地区だ。
AU SECOURS!
助けて!
BOOM
バーーン
TANG
ガーン
CHERS T.V.ADDS! LA CONFUSION EST A SON COMBLE!
こんにちはアド・テレビです!
事態はいままさに、混迷の極致に達しようとしています!
LES FLIKS RAPPLIQUENT
フリックのやつらも出張ってきやがった。
LES REPORTERS DE TELE LOCALE AUSSI
おまけに、地元テレビのレポーターまでだ。